Diary Krungtheep



message board/บอร์ดไดอารี่กรุงเทพๆ

メッセージボードを作りました。皆さん、なんでも書いてください。
タイポップの部屋もどうぞ。
ยินดีต้อนรับสู่เวปไซด์ของไดอารี่กรุงเทพๆ เพื่อนๆคอมเม้นท์ด้วย กรอก名前(ชื่อ) パスワード(รหัส...อะไรก็ได้)แล้วคลิก送信เพื่อส่งข้อความ
ก็มีไซด์ห้องเพลงไทย(タイポップスの部屋)เข้ามาดูได้
[PR]
# by namkeng | 2011-12-31 13:31

チュンポン、ラノーン自転車旅行(2)

ปั่นจักรยานท่องเที่ยวชุมพรและระนอง(2)

 翌日はラノーンに向かう。当初はチュンポンから41号線を南下しラングスアンに出てラングスアン泊。翌日ラングスアンから4006号線に入りパトを通りペッカセム道路に出て北上してラノーンの町に入るコース(約150km)を考えていたが、一日でラノーンに到着することが容易なペッカセム道路を通るコース(チュンポンからペッカセム道路に入り西に進みクラブリに出てミヤンマーとの国境沿いに南下してラノーンに入るコース、約120km)をとることにした。というのはこの地方は雨量が多いと聞いていたのと、気温がどのくらい上がるのか予想がつかなかったので、できるだけ早くラノーンに到着したいと考えたからだ。
   วันรุ่งขึ้นปั่นไปสู่ระนอง ตอนเริ่มแรก มีแผนการดังนี้
“ไปบนถนนสาย41ทางทิศใต้ถึงเมืองหลังสวนและพัก วันรุ่งขึ้นเริ่มต้นจากเมืองหลังสวนและเข้าถนนสาย 4006 ผ่านเมืองพะโต๊ะแล้วก็เข้าถนนเพชรเกษมและไปทางทิศเหนือถึงเมืองระนอง(ระยะทางประมาณ150กิโลเมตร)”
   แต่ผมเปลี่ยนแผนการเป็นแผนการซึ่งทำไห้ไปถึงเมืองระนองในวันเดียวดังนี้
   “เริ่มต้นจากตัวเมืองชุมพร และเข้าถนนเพชรเกษม แล้วก็ตรงไปทางทิศตะวันตกจนถึงเมืองกระบุรี ปั่นต่อไปตามชายแดนพม่าถึงระนอง(ระยะทางประมาณ120กิโลเมตร)”
   คิดดังกล่าวก็เพราะเคยได้ยินว่าเขตนี้มีฝนชุกและคาดยากว่าอากาศจะร้อนขึ้นขนาดไหน จึงอยากจะไปถึงเมืองระนองให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

 チュンポンの町から327号線を走りペッカセム道路との交差点であるパトムポンを渡り4号線のペッカセム道路に入る。しばらく走ってみると予想していたより気温は上がらなかった。風も涼しく感じられたので、このぶんなら午後になって気温が上がってきてもどうにかラノーンの町にたどり着けるような気がした。おそらくこの地域の熱帯雨林が自然のクーラーの働きをしているために気温の上昇を抑えているためであろうと思われる。いつも自転車で走っているバンコクの練習コースの気温よりも涼しかったので、気持ちよく走れた。
   เข้าถนนสาย327จากตัวเมืองชุมพรและปั่นไปจนถึงสีแยกปฐมพรตัดกับถนนเพชรเกษม แลัวก็ข้ามสีแยกและเข้าถนนเพชรเกษม ปั่นไปสักพักหนึ่งบนถนนเพชรเกษมก็รู้สึกว่าอากาศไม่ค่อยร้อนเท่าที่คาดไว้ ลมพัดเย็นสบายด้วย จึงรู้สึกว่าจะไปถึงเมืองระนองได้ในที่สุด ไม่ว่าอากาศจะร้อนขึ้นตอนบ่าย คิดว่าป่าเขตร้อนที่นี้ทำงานเป็นเครื่องปรับอากาศธรรมชาติ ซึ่งทำให้อากาศไม่ร้อนขึ้น ผมรู้สึกเย็นกว่าเส้นทางฝึกประจำในกรุงเทพ จึงปั่นไปอย่างสบายได้
f0034216_14485146.jpg

 ペッカセム道路をしばらく走りラノーン県に入る検問所にさしかかるとサイクリスト達が休憩しているのが目に入ったので、止まって話をすることにした。彼らはチュンポンのパクナムから来てここで休憩してから戻るとのことだった。私の自転車を興味深そうに観察していた。しばらく話をして別れて先を急ぐことにした。
   ปั่นไปบนถนนเพชรเกษม แล้วก็ใกล้เข้ามาจุดตรวจทางเข้าจังหวัดระนองก็เห็นกลุ่มนักปั่นหยุดพักที่นั้น ผมจึงตัดสินใจว่าจะหยุดคุยกัน ได้ทราบว่าปั่นมาจากปากน้ำที่เมืองชุมพร และหยุดพักที่นี้ แล้วก็กลับ พวกเขามองดูจักรยานผมด้วยความสนใจ คุยกันสักพักหนึ่งแล้วก็ลาจากกัน และมุ่งหน้าสู่จุดหมายปลายทางต่อไปอย่างรีบร้อน

 パックチャンを過ぎると道路は南下してミャンマーとの国境に沿って走る。タップリー村に入ると道路の両側にサラパオを売る店がたくさん並んでいた。食事はクラブリの町でしようと思っていたのでここは通過した。
   ผ่านตำบลปากจัน ถนนก็ไปทางทิศใต้ตามชายแดนพม่า เข้าบ้านทับหลี ก็เห็นมีร้านขายซาลาเปาเรียงรายริมสองฝั่งถนน แต่ผมตัดสินใจว่าจะกินอาหารที่เมืองกระบุรี จึงผ่านที่นี้ไป
f0034216_14502342.jpg

f0034216_145104.jpg

 しばらく行くと「ビルマ共和国 100m」の標識があったので、止まって近くにあった説明の看板を読んで見ると、この付近は「クラ地峡」で西の(アンダマン)海岸線から東の(タイ湾の)海岸線までの距離が53kmしかないマレー半島で一番狭い地点だと書いてあった。
道路に沿って流れるクラブリ河の対岸のミャンマーが手にとるように見えた。対岸のミャンマーを眺めながら近くの売店でマンゴスチンを買い、のどを潤した。
   ปั่นไปเลยสักพักหนึ่ง ก็เห็นมีเครื่องหมายอยู่ขวามือบอก”สหภาพพม่า 100 เมตร” จึงหยุดและอ่านป้ายอยู่บริเวณ ก็รู้ว่าบริเวณนี้คือ”คอคอดกระ” ซึ่งเป็นส่วนที่แคบที่สุดของแหลมมลายู โดยมีระยะจากฝั่งทะเล ทางตะวันตกจรดตะวันออก กว้างเพียง 53 กิโลเมตร
   เห็นฝั่งแม่น้ำกระบุรีของพม่าดูเหมือนอยู่ใกล้แค่มือเอื้อม กินมังคุดที่ร้านค้าอยู่ริมแม่น้ำเพื่อให้ดับกระหาย โดยมองเห็นฝั่งพม่า
f0034216_1452059.jpg

 お昼ごろにクラブリの町に到着した。チュンポンの町から約60kmの地点に位置する町だから、ちょうどチュンポンからラノーンの町に行くコースの中間地点にあたる。市場に隣接してバスターミナルがあり、南部の町やバンコクに向かうツアーバスやラノーンの町に行くソンテオなどが盛んに行き来していた。ここの市場の食堂で食事休憩することにした。
 クイッテアオを食べた後、デザートに揚げバナナとコーヒーを注文する。冷えた飲み物を買ってボトルに入れ替えて出発する。

   ถึงเมืองกระบุรีประมาณเที่ยง ตั้งอยู่ห่างจากเมืองชุมพรประมาณ 60 กิโลเมตร ซึ่งหมายถึงว่าเป็นจุดระหว่างกลางของเส้นทางจากชุมพรถึงระนอง มีสถานีขนส่งแห่งนี้ติดตลาด ซึ่งมีรถทัวร์ไปจังหวัดต่างๆในภาคใต้และไปกรุงเทพ รวมทั้งรถสองแถวที่ไปเมืองระนอง หยุดรับส่งผู้โดยสารอย่างมากมาย ผมตัดสินใจว่าจะหยุดพักและกินอาหารที่ร้านอาหารในตลาด
   กินก๋วยเตี๋ยวแล้วก็สั่งกล้วยทอดและกาแฟเย็น ซื้อเครื่องดื่มเย็นที่ร้านค้าในตลาดและใสลงในขวดน้ำจักรยาน แล้วก็เริ่มต้นเดินทางต่อไป
f0034216_1453579.jpg

f0034216_14532976.jpg

 川幅の広いラウン河を渡り、しばらく行くと左手に落差のある大きな滝が見えてきた。プンヤバーンという名前の滝で、売店や駐車場も有り、たくさんの人が水遊びや食事を楽しんでいた。自転車で走ってきて暑かったので、私も滝の落ち口に行って水を浴びた。水はひんやりと冷たかった。
 滝で涼んだ後ラノーンの町に向けて出発すると道路はすぐに長い上り坂が続いていて、せっかく滝で涼んだのに、またすぐに汗をかいてしまった。
 ラノーンの町には夕方の4時ごろに着いた。サイクルコンピューターを見ると122kmを表示していた。
   ข้ามสะพานเหนือแม่น้ำละอุ่นที่กว้างมาก และปั่นไปสักพักหนึ่งก็เห็นมีน้ำตกที่สูงและใหญ่มากอยู่ซ้ายมือ มีป้ายบอก”น้ำตกปุญญบาล” มีร้านค้าและบริเวณที่จอดรถ เห็นมีหลายคนที่เล่นน้ำและกินอาหารกันอย่างสนุกสนาน ผมรู้สึกร้อน เพราะปั่นมานาน จึงไปใต้น้ำตกและอาบน้ำ น้ำเย็นสบาย
   หลังจากเล่นน้ำตก พอเริ่มต้นปั่นสู่เมืองระนอง ถนนก็เปลี่ยนเป็นลาดชันขึ้นเป็นระยะทางไกล ซึ้งทำให้เหงื่อไหลชุ่มตัวทั้งๆที่เพิ่งเล่นน้ำตกและรู้สึกเย็นสบาย
   ถึงเมืองระนองประมาณ 4 โมงเย็น ดูคอมพิวเตอร์จักรยานเห็นแสดงระยะทาง 122 กิโลเมตร

to be continued/แล้วจะมีต่อ

[PR]
# by namkeng | 2009-07-25 14:58 | bicycle/จักรยาน

チュンポン、ラノーン自転車旅行(1)

ปั่นจักรยานท่องเที่ยวชุมพรและระนอง(1)
f0034216_1839469.jpg

 自宅から自転車でサイタイマイ(南路線新バスターミナル)に向かう。
 サパーンタクシンを越え、最近クルングトンブリ道路まで延伸されてできたBTSウォエンウェンヤイ駅を通り過ぎ、そのままラチャプルック通りに入る。まだ開通していないが、BTSの軌道はラチャプルック通りに沿ってペッカセム道路付近まで続いていた。道路はペッカセム道路付近で右折しボロマラチャチョナニ通りに向かう。ボロマラチャチョナニ通りに出て右折すると、すぐにサイタイマイバスターミナルに到着した。
   ออกจากบ้านและปั่นมุ่งหน้าสู่สถานีขนส่งสายใต้ใหม่
   ข้ามละพานตากสินแล้วก็ผ่านสถานีบีทีเอส”วงเวียนใหญ่”ซึ่งตั้งใหม่ไม่นานมานี้ โดยเป็นการขยายเส้นทางไปจนถึงถนนกรุงธนบุรี เข้าไปถนนราชพฤกษ์เลย เห็นมีทางรถไฟบีทีเอสซึ่งยังไม่เปิดบริการไปตามถนนราชพฤกษ์ถึงบริเวณถนนเพชรเกษม ถนนราชพฤกษ์เลี้ยวขวาบริเลณถนนเพชรเกษมและไปทางถนนบรมราชชนนี เข้าถนนบรมราชชนนีและเลี้ยวขวาไปสักพักหนึ่งก็ถึงสถานีขนส่งสายใต้ใหม่
f0034216_18411031.jpg

 11時発のチュンポン行きVIPバスに乗る。VIPバスのトランクは大きくて自転車がゆったり積めた。
 夕方の6時ごろにチュンポン市内のバス会社の営業所のあるポラミンマンカ通りに到着。自転車を組み立て、地図で現在地を確認しホテルを探しチェックインする。
   นั่งรถทัวร์VIPไปชุมพร รถออกเวลา11โมงเช้า ที่เก็บของรถVIPกว้างมาก จึงเก็บจักรยานได้อย่างสะดวก
   ถึงถนนปรมินทมรรคาในเมืองชุมพรปรมาณ6โมงเย็นซึ่งศูนย์บริการบริษัทรถทัวร์ตั้งอยู่ ประกอบจักรยานและดูแผนที่ให้รู้ว่าอยู่ที่ไหนของเมืองชุมพร แล้วก็ขี่จักรยานไปหาโรงแรมและเข้าพัก
f0034216_18423622.jpg

 翌朝タータパオ通りにある旅行会社に行きタイ語、英語、日本語で説明が書いてある無料の地図をもらいチュンポン近郊の旅行の計画を立てる。タータパオ通りからポラミンマンカ通りに出ると、左手に自転車屋を見かけた。自転車屋さんもロードバイクに乗っている私に気づいた様子で、店に入ると私を歓迎してくれた。お互いに自転車や自転車旅行の話が弾んだ。(このことが後で私を助けてくれるとはその時は想像もしていなかった)
   วันรุ่งขึ้นตอนเช้าไปร้านสำนักงานท่องเที่ยวบนถนนท่าตะเภาและได้รับแผนที่ฟรีที่เขียนเป็นภาษาไทย อังกฤษและ ญี่ปุ่น จึงวางแผนไปเที่ยวบริเวณเมืองชุมพร เข้าถนนปรมินทรมรรคาจากถนนท่าตะเภาก็เห็นมีร้านจักรยานอยู่ซ้ายมือ ดูเหมือนว่าเขาก็รู้ว่าผมเป็นนักปั่น road bike พอเข้าร้าน พวกเขาก็ต้อนรับผม เราคุยกันอย่างคึกคักเรืองของจักรยาน การปั่นท่องเที่ยว และอื่นๆ(การพูดคุยอย่างเป็นกันเองในวันนี้ ได้ช่วยให้ผมได้รับความช่วยหลือจากเจ้าของร้าน โดยผมไม่ได้คาดหวังมาก่อน)
f0034216_18435713.jpg

 この日は市内から約20km離れたサイリービーチに行くことにした。
   วันนั้นผมตัดสินใจว่าจะไปเที่ยวหาดทรายรีซึ่งตั้งอยู่ห่างจากตัวเมืองชุมพร 20 กิโลเมตร
f0034216_1845116.jpg

f0034216_1845429.jpg

 ポラミンマンカ通りをしばらく行くとタータパオ河の手前で左折し昔のパクナムに行く道と、直進して4001号線に進む道に分かれていた。昔のパクナムから河を越えれば海岸線沿いにサイリービーチに行くことができると予想して行ってみたのだが行き止まりだった。反対側の現在のパクナムには漁船や島に渡ると思われる客船が停泊していた。
 来た道を戻り4001号線に入り現在のパクナムを過ぎ、右折する。海岸に向かう坂を下ると目の前にパラドンパープビーチが広がっていた。パラドンパープビーチに出てさらに直進してサイリービーチに出ると、海岸沿いの道路にたくさんのシーフードレストランが並んでいた。茶色の砂浜はあまりきれいではなく海で泳ぐ人はほとんど見かけなかった。もっぱらシーフードレストランで食事を楽しんでいるようだった。私もお腹が空いたのでプーパットポングカリーを注文して食べた。絶品だった。
   ปั่นไปถนนปรมินทมรรคาสักพักหนึ่งก็มีทางแยกตรงหน้าสะพานเหนือแม่น้ำท่าตะเภาซึ่งเลี้ยวซ้ายไปตามถนนปากน้ำเดิมและตรงไปก็เข้าถนนสาย 4001 ผมคาดว่าถ้าเลี้ยวซ้ายไปปากน้ำเดิมแล้วก็ข้ามแม่น้ำ(แต่ไม่มีเครื่องหมายแสดงสะพานในแผนที่)ก็ปั่นไปทางคู่ขนานกับทะเลได้ แต่ว่าถึงปากน้ำเดิมก็พบว่าไม่มีสะพานและทางสิ้นสุดตรงแม่น้ำ ที่ปากน้ำในปัจจุบันด้านตรงข้าม เห็นมีเรือประมงและเรือโดยสารไปเกาะจอดเทียบอยู่หลายลำ
   จึงกลับไปถนนเดิมและเข้าถนนสาย 4001 ผ่านปากน้ำปัจจุบันแล้วก็เลี้ยวขวาเข้าถนนไปทะเล ปั่นสักพักหนึ่งและลงถนนลาดชันก็เห็นมีหาดภราดรภาพข้างหน้า ปั่นไปทางคู่ขนานหาดภราดรภาพก็ถึงหาดทรายรี เห็นมีร้านอาหารทะเลเรียงรายริมถนนตามทะเล หาดทรายสีน้ำตาลและไม่ค่อยสวย ไม่เห็นนักท่องเที่ยวเล่นน้ำทะเล มีแต่กินอาหารทะเลอย่างสนุกสนาน ผมหิวข้าวเหมือนกัน จึงสั่งปูผัดผงกะหรี่และกิน อร่อยสุดยอด!
f0034216_18465748.jpg

 帰り道、ポラミンマンカ通りに記念碑が見えたので見に行った。碑には次のように記されていた。
「第二次世界大戦時1941年12月8日チュンポン郡ターヤング村コソンビーチに上陸しチュンポン市に侵攻した日本軍に対して力をあわせて戦った38大隊、警察官、第52師団青年義勇軍及び人民の勇敢な行為を記念するため建造された・・・」
 プラチュアップキリカン県に上陸した日本軍は、同日この地にも上陸して貴重な命を奪ったのである。
   ระหว่างทางกลับเห็นมีอนุสาวรีย์บนถนนปรมินทรมรรคาก็ไปดู ป้ายเขียนดังนี้
   “สร้างขึ้นเพื่อเป็นที่ระลึกถึงวีรกรรมของทหารกองพันที่ 38 ตำรวจและยุวชนทหารหน่วยที่ 52 โรงเรียนศรียาภัยและประชาชนที่รวมกำลังกันต่อสู่กับกองทหารญี่ปุ่นซึ่งยกพลขึ่นบกที่หาดคอสน ตำบลท่ายาง อำเภอเมืองชุมพร ในสมัยสงครามโลกครั้งที่ 2 และเคลื่อนเข้าสู่ตัวเมืองชุมพร เมื่อวันที่ 8ธันวาคม พ.ศ.2484...”
   กองทหารญี่ปุ่นซึ่งยกพลขึ้นบกที่จังหวัดประจวบคีรีขันธ์ในวันเดียวกัน ยกพลขึ้นบกที่นี้และคร่าชีวิดอันมีค่าของผู้คนไปเหมือนกัน


 翌朝トゥングウァレンビーチに行こうとして自転車に乗ろうとすると後輪の空気が漏れていることに気がついた。自分でパンクの修理をした後、昨日の自転車さんに行って、空気入れを貸してもらって空気を入れさせてもらった。出発してしばらく走ってみると今度はブレーキが故障していることに気がついた。これは自分では直せなかったので自転車屋さんに戻って修理をお願いした。ブレーキの故障を伝えると、自転車屋のご主人がブレーキを外して修理をしてくれた。修理代を払おうとしたら、ご主人はお金はいらないと言って修理代を受け取ろうとしなかった。私はお礼の気持ちを伝えた。何故なら、ブレーキの修理をしてもらわなければ翌日のラノーンまでの自転車旅行は断念せざるをえなかったから。
   วันรุ่งขึ้นเช้าเมื่อตอนที่เริ่มขี่จักรยานก็รู้ตัวว่าล้อหลังมีลมรั่ว จึงปะยางด้วยตัวเองแล้วก็ไปร้านจักรยานแห่งนั้นเพื่อเช่าสูบลม เพิ่มลมแล้วก็เริ่มต้นจากร้านจักรยานและขี่ไปสักพักหนึ่งก็รู้ตัวว่าเบรคมีปัญหา จะซ่อมด้วยตัวเองไม่ได้ จึงกลับไปที่ร้านเพื่อซ่อมเบรค ผมบอกว่าเบรคมีปัญหา เจ้าของร้านก็เอาเบรคออกและซ่อมให้ ผมก็พยายามให้ค่าซ่อม แต่เขาไม่ยอมรับเงิน ผมจึงแสดงความขอบคุณ เพราะถ้าไม่ได้แก้ปัญหาของเบรค ผมก็ต้องเลิกล้มแผนการที่จะปั่นไประนองในวันรุ่งขึ้น

 自転車屋を出発してサラデーン通りに入る。そのまま3180号線に入り真っ直ぐ進むとトゥングウァレンビーチに着いた。きれいな砂浜のビーチだった。ビーチに有るカバナリゾートのレストランで食事をしていると雨が降ってきた。強い雨で、しばらくやまなかったので海水浴はせずに戻った。
   เริ่มต้นจากร้านและเข้าถนนศาลาแดง ตรงไปเข้าถนนสาย 3180และปั่นไปประมาณ13กิโลเมตร แล้วก็เลี้ยวขวา ก็ถึงหาดทุ่งวัวแล่นที่มีหาดทรายสวย เข้าไปคาบาน่ารีสอร์ทอยู่ริมหาดทุ่งวัวแล่น เมื่อกินข้าวที่ร้านอาหาร ฝนก็ตกหนักเรื่อยๆ จึงไม่เล่นน้ำทะเลและกลับไป
[PR]
# by namkeng | 2009-07-24 18:57 | bicycle/จักรยาน

プラチュアップキリカン県自転車旅行(2)

ปั่นจักรยานท่องเที่ยวจัวหวัดประจวบคีรีขันธ์(2)

f0034216_2041773.jpg

 博物館を後にしてゲートを出てマナオビーチに向かう。海岸線沿いの道路を通ってビーチに出ると、そこではたくさんの人が海水浴や食事を楽しんでいた。海はとても綺麗で平和な景色だった。展示室で見たパネルには、この海岸から日本軍が上陸したと解説されていた。この平和な景色と浜辺の先の青い海と空の中にある戦艦の姿は、どう想像しても不似合いだった。
 静かで平和なプラチュアップキリカンの町の通りに「戦争を戦う通り」 、「国を守る通り」、「命の犠牲通り」、「英雄的行為通り」などという勇ましい名前がつけられているのも、そのような過去を忘れないようにするためなのだろう。
   ออกจากห้องจัดแสดงนิทรรศการแล้วก็ผ่านประตูทางออกกองบิน5มุ่งหน้าสู่หาดทรายอ่าวมะนาว ปั่นไปบนถนนเลียบชายทะเลถึงหาดทรายก็เห็นมีหลายคนเล่นน้ำทะเลอย่างสนุกสนานและกินอาหารที่ร้านอาหารอยู่ริมทะเล ทะเลที่นี้สวยงามและสงบ แผ่ภาพนแสดงในห้องจัดแสดงนิทรรศการบอกว่าทหารญี่ปุ่นเริ่มยกพลขึ้นบกจากหาดนี้ นึกภาพอย่างไรก็ไม่ออกว่าสถานที่ที่สงบแห่งนี้เคยเป็นสนามรบมาก่อน ช่างไม่เหมาะสมกันเลย
   การตั้งชื่อถนนในตัวเมืองประจวบฯซึ่งเงียบสงบว่า “สู้ศึก” ”พิทักษ์ชาติ” ”สละชีพ” ”วีรกรรม” ก็เพราะไม่ให้ลืมอดีตนี้หรือเปล่า
f0034216_20264943.jpg

 マナオ湾ビーチの先に海岸線に平行した道が続いていたので、そのまま行けばワコービーチに着くだろうと想像して、進んで行ったらラーマ4世科学公園に着いてしまった。この公園内にある水族館を見学した後、ペッカセム通りに向かう。ペッカセム通りに出ればあとはバーンクルートビーチまで走るだけである。
 ペッカセム通りに出るとミャンマーとの国境の町であるダーンシンコンの標識が見えた。ここはタイで一番狭い部分でタイ湾からミャンマーまで12kmの距離しかない。陸の国境のない国から来た私にとって「国境」という言葉を聞くだけで、わくわくしてしまうのだが、ダーンシンコンまでの起伏のある12kmの道を往復することによる体力の消耗を考えると、そこに行くのは断念せざろうえなかった。
   เห็นยังมีถนนที่ยาวต่อไปและคู่ขนานชายทะเลจากหาดอ่าวมะนาว จึงคาดว่าไปตามถนนนี้ก็จะถึงหาดหว้ากอซึ่งเป็นที่ตั้งของ”อุทยานวิทยาศาสตร์ พระจอมเกล้า ณ หว้ากอ”และก็เป็นความจริง หลังจากชมพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำในอุทยานฯก็มุ่งหน้าสู่ถนนเพชรเกษม เมื่อเข้าถนนเพชรเกษมก็ปั่นไปเพียงแค่หาดบ้านกรูด
   เข้าถนนเพชรเกษมก็เห็นมีป้ายถนนชี้ว่า”ด่านสิงขร” ซึ่งเป็นเมืองหน้าด่าน บริเวณนี้เป็นส่วนที่แคบที่สุดในเมืองไทยซึ่งระยะทางจากอ่าวไทยถึงพม่ามีเพียงแค่12กิโลเมตร สำหรับผมซึ่งมาจากประเทศที่ไม่มีชายแดนในส่วนที่เป็นแผ่นดินนั้น เมื่อฟังคำว่า”ชายแดน”ก็ทำให้ตื่นเต้นมาก แต่เพราะเหตุว่าเส้นทางไปกลับด่านสิงขรที่มีระยะทาง12กิโลเมตรนั้นสูงชันจะทำให้เหนื่อยมาก ก็ต้องล้มเลกความคิดที่จะไปที่นั้น
f0034216_20275243.jpg

 ペッカセム通りを南に向かって、ひたすら走る。途中ワナコン国立公園の看板が見えたので、ワナコンビーチに寄る。
 ワナコンビーチを出てしばらく走るとバーンクルートビーチの道案内が思ったよりはやく見えてきた。ペッカセム通りを左折して10kmほど走り海岸に出た。海沿いの道を3kmほど南に進むと長いビーチに沿ってホテルやレストランが立ち並ぶバーンクルートビーチのメインロードに出たので、ホテルを探して泊まった。(走行距離 78.7km)
   ปั่นไปทางทิศใต้บนถนนเพชรเกษมอย่างมุ่งมั่น เห็นมีป้ายถนนชี้ว่า”อุทยานแห่งชาติหาดวนกร” ระหว่างทาง จึงแวะชมหาดวนกร
   ออกจากหาดวนกรและปั่นไปสักพักหนึ่งก็เห็นมีป้ายถนนชี้ว่าหาดบ้านกรูดซึ่งเป็นเวลาเร็วกว่าที่คาดไว้ จึงเลี้ยวซ้ายถนนเพชรเกษมและเข้าถนนตรงไปสัก10กิโลเมตรก็ถึงหาดทราย ปั่นไปถนนเลียบหาดทรายทางทิศใต้อีกสัก3กิโลเมตรก็ถึงบริเวณตัวเมืองบ้านกรูดซึ่งมีโรงแรมและร้านอาหารเรียงรายอยู่บนถนน ผมจึงหาโรงแรมและเข้าพัก(ระยะทางที่วิ่งวันนี้ 78.2กิโลเมตร)
f0034216_20292562.jpg

f0034216_20501030.jpg

f0034216_20304549.jpg

 翌朝、長い海岸線に沿った道を自転車で走った。メインロードの先にも泊まりたくなるような静かなリゾートホテルが立ち並んでいた。ビーチロードの突き当たりまで行ってサイクルコンピューターを見ると7kmを表示していた。ビーチの端から端まで測れば、きっと10kmくらいあるのかもしれない。私が今まで見たビーチの中で最も長いビーチだった。
   ตอนเช้าวันรุ่งขึ้นผมปั่นจักรยานบนถนนที่เลียบหาดทรายทอดไปไกล ตามถนนถัดจากตัวเมืองมีรีสอร์ท์เงียบสงบที่น่าพักเหมือนกัน ไปถึงปลายถนนเลียบหาดทรายก็เห็นคอมพิวเตอร์จักรยานแสดงว่าระยะทาง7กิโลเมตรจากตัวเมือง ถ้าวัดระยะทางจากปลายหาดทราย ผมคิดว่าน่าจะประมาณ10กิโลเมตรกว่า หาดทรายนี้คือหาดทรายยาวที่สุดในหาดที่ผมเคยเห็น
f0034216_20315385.jpg

 海水浴を楽しんだ後、ホテルをチェックアウトした。チェックアウトする時にバーンサパンヤイに行く道を聞いた。ホテルを出てすぐ、荷物を自転車にいっぱい積んだサイクリストがこちらに向かって走ってくるのが見えた。珍しいので挨拶をして話をした。どこから来たのか尋ねると、彼は今日の朝プラチュアップキリカンの町を出発してここに来たと教えてくれた。ほぼ私と同じコースを通ってきたようだ。どこの国から来たのか尋ねると、アメリカから来たということで、自転車も飛行機に積んで持ってきたということであった。テントやスリーピングバッグも自転車に積んでいた。私と同じようなサイクリストの姿を見て、勇気付けられた。
   หลังจากที่เล่นน้ำทะเลอย่างสนุกสนานเช็กเอาท็จากโรงแรม ขณะออกจากโรงแรมก็เห็นนักปั่นกำลังมาทางนี้โดยวางของมากมายบนจักรยาน ผมไม่ค่อยเห็นนักปั่นเหมือนเขาในเมืองไทย จึงทักทายเขาและคุยกันสักพักหนึ่งโดยถามว่า
   “มาจากไหน”
   เขาบอกว่า
   “ออกจากตัวเมืองประจวบฯเช้านี้และเพิ่งมาถึงที่นี่”
   ผมคิดว่าเขาน่าจะใช้เส้นทางเกือบเหมือนกับผม
   ผมถามว่า
   “มาจากประเทศไหน”
   เขาบอกว่า
   “มาจากอเมริกา”
   ผมถามว่า
   “นำจักรยานมาอย่างไร”
   เขาบอก
   “นำขึ้นเครื่องบินมา”
   เห็นเขาวางเต็นท์และถุงนอนบนจักรยานด้วย พบกับนักปั่นเหมือนผมทำให้ผมมีกำลังใจขึ้นมาก
f0034216_2034892.jpg

 バーンクルートビーチを通り過ぎメーラムプンビーチに出ると浜辺で漁師がカタクチイワシを干しているのが見られた。タル島が見えるバーンサパンノイのビーチを探すために、バーンサパンヤイの町に出て、交差点を曲がり3374号線に入る。しばらく走るとパーククローング村の入り口にリゾートホテルやタル島行きの船着場の案内の看板が見えたので入っていった。タル島行きの船着場の前にリゾートがあったのでバンガローに泊まることにした。宿泊客はほとんどいなかった。リゾートホテルの前の海岸で泳ぐ人も一人も見かけなかった。(サイクルコンピューターの電池切れのため走行距離は不明)
   ผ่านหาดบ้านกรูดและไปถึงหาดแม่รำพึงก็เห็นชาวประมงตากปลาเล็กๆ(ผมคิดว่ามันเป็นซาร์ดีน)ตามหาด ไปจนถึงตัวเมืองบานสะพานไหญ่แล้วก็เข้าถนนสาย3374เพื่อหาหาดทรายที่สามารถมองเห็นเกาะทะลุได้ ปั่นไประยะเวลาหนึ่งก็เห็นมีป้ายบอกรีสอร์ทและท่าเรือไปเกาะทะลุอยู่ปากซอยหมู่บ้านปากคลอง จึงเข้าไปซอยหมู่บ้านก็พบรีสอร์ทอยู่บริเวณท่าเรือไปเกาะทะลุ จึงตัดสินใจว่าจะพักที่บังกะโลอยู่บริเวณริสอร์ท คนที่พักมีไม่มาก ไม่เห็นผู้คนเล่นน้ำทะเลที่หาดทรายอยู่ตรงหน้ารีสอร์ทเช่นกัน(ไม่รู้ระยะทางที่วิ่งวันนี้ เนื่องจากแบตเตอรรี่ในคอมพิวเตอร์จักรยานหมด)


 翌朝パーククローング村を見学した後バーンサパンノイの町に行きバンコク行きのバス発着場を探しバンコク行きのバスに乗った。
 バスはバーンサパンノイを出発してバーンサパンヤイに寄り乗客を乗せた。その後ペッカセム道路に出て小さな町のバス発着所や国道の休憩所(サーラー)などで乗客を乗せていった。それぞれの停留場の様子と乗車する人、見送る人の様子を見ていると興味深かった。
   วันรุ่งขึ้นหลังจากขี่จักรยานชมหมู่บ้านปากคลองก็ไปตัวเมืองบางสะพานน้อยเพื่อหาสถานีขนส่ง ปั่นไปสักพักหนึ่งก็เห็นมีที่จำหน่ายตั๋วรถทัวไปกรุงเทพในร้านอาหาร จึงซื้อตั๋วและรอสัก30นาทีก็นั่งรถทัวร์ไปกรุงเทพ
   รถออกจากตัวเมืองบางสะพานน้อยแล้วก็แวะสถานีขนส่งบางสพานใหญ่เพื่อรับผู้โดยสาร แล้วก็เข้าถนนเพชรเกษม รถวิ่งไปบนถนนเพชรเกษม โดยหยุดที่สถานีขนส่งในเมืองเล็กๆและศาลาทางหลวงเพื่อรับผู้โดยสาร สำหรับผมเห็นสถานีขนส่งเล็กๆ ป้ายหยุดรถ ศาลาทางหลวง ต่างๆ รวมทั้งผู้โดยสารและผู้มาส่งก็น่าสนใจมาก
[PR]
# by namkeng | 2009-03-21 20:37 | bicycle/จักรยาน

プラチュアップキリカン県自転車旅行(1)

ปั่นจักรยานท่องเที่ยวจังหวัดประจวบคีรีขันธ์(1)

 プラチュアップキリカン県の海岸線に沿って自転車で走り、海水浴も楽しんでこようと思って計画を立てた。なるべくペッカセム道路ではなく海岸線に沿った道路を走りたいと思って道路地図を買ってみたのだが、海岸線沿った道路がどの地図を見ても詳しく書かれていないので、現地で情報を集めるか聞くしかないという状態で出発した。
   วางแผนที่จะขี่จักรยานบนถนนเลียบชายทะเลในจัวหวัดประจวบคีรีขันธ์และชอบว่ายน้ำทะเลด้วย ไม่อยากใช้ถนนเพขรเกษม แต่พยายามใช้ถนนเลียบชายทะเลเท่าที่จะทำไต้ ก็เลยหาซื้อแผนที่ แต่แผนที่ที่ซื้อทุกแผ่นไม่แสดงถนนเลียบชายทะเลอย่างละเอียด จึงได้แต่ต้องเริ่มเดินทางก่อน แล้วก็สะสมข้อมูลเกี่ยวกบถนนโดยการสอบถามไปเรื่อยๆ
f0034216_17234257.jpg

 チャアムとフアヒンは行ったことがあるのでプランブリからスタートすることにする。
   เคยไปเที่ยวชะอำและหัวหินมาก่อน จึงตัดสินใจว่าจะเริ่มต้นปั่นไปจากเมืองปราณบุรี

 新南バスターミナルからプランブリ行きの2等バスに乗る。自転車をバスのトランクに入れようとすると、車内に入れてくれと言われる。運転席の後ろにスペースがあったので自転車を小さくして動かないようにして入れた。
 バスは4人の乗客を乗せて出発し、カンチャピセーク道路からラマⅡ通りに入った。マハチャイでたくさんの乗客を乗せ、メークロンでさらに乗客が乗り込みほぼ満席になった。9時50分に出発したバスは4時間後の午後2時ごろにプランブリに到着した。食事をした後、ペッカセム道路を右折しラットバムルングタットマイ道路に入りカオ・サムロイヨット国立公園を目指す。
   นั่งรถทัวร์ชั้น2ที่สถานีขนส่งสายใต้ใหม่ไปปราณบุรี เมื่อกำลังนำจักรยานเข้าเก็บในที่เก็บของใต้ท้องรถ พนักงานรถทัวร์มาบอกว่าให้เก็บในรถ จึงหาที่ว่างในรถ ก็พบว่ามีที่ว่างด้านหลังที่นั่งของคนขับรถ จึงพับจักรยานและวางไม่ให้เลื่อน
   รถออกจากสถานีขนส่งฯโดยรับผู้โดยสารมี4คน วิ่งไปสักพักหนึ่งแล้วก็เลี้ยวเข้าถนนกาญจนาภิเษก แล้วก็เลี้ยวขวาเข้าถนนพระราม2 ที่ป้ายหยุดรถมหาชัยรถได้รับผู้โดยสารขึ้นมามากมาย และที่ป้ายหยุดรถแม่กลองก็รับผู้โดยสารอีก ซึ่งทำให้ที่นั่งในรถเกือบเต็ม รถที่ออกเก้าโมงเช้าห้าสิบนาทีถึงเมืองปราณบุรีในเวลาประมาณบ่ายสองโมงโดยใช้เวลาประมาณสี่ชั่วโมง กินข้าวที่ร้านอาหารบริเวณป้ายจอดรถ แล้วก็เริ่มต้นปั่นไปโดยเลี้ยวขวาทางแยกถนนเพชรเกษมเข้าถนนรัฐบำรุงตัดใหม่และมุ่งหน้าสู่อุทยานแห่งชาติเขาสามร้อยยอด
f0034216_17234580.jpg

 3168号線をしばらく走るとカオ・サムロイヨットを示す道路標識が見えたので右折して1020号線に入る。パイナップル畑と椰子の木畑を両サイドに眺めながら気持ちよく自転車を走らせる。国立公園入り口手前のプーノイ村に入るとリゾートホテルの看板がたくさん見えたので、2kmほど先のビーチに行き泊まることにする。
 プーノイビーチのホテルにチェックインをした後、公園の様子を見に行くことにした。プーノイ村の近くにある国立公園の入り口の事務所に行って公園の地図はありますかと聞くと、ないと言う。仕方がないので、この先約10km先にあるサムプラヤービーチまで行って様子を見に行くことにした。サムプラヤービーチまで行って、食堂で宿泊施設があるのか聞いてみるテントしかないということであった。(走行距離 86.6km)
   ปั่นไปบนถนนสาย3168ได้สักพักหนึ่งก็เห็นป้ายถนนชี้ว่าเขาสามร้อยยอด จึงเลี้ยวขวาเข้าถนนสาย1020 ปั่นไปอย่างสบายด้วยมองเห็นไร่สัปปะรดและสวนมะพร้าวตามถนน พอเข้าบ้านพุน้อยอยู่ก่อนจะถึงด่านเก็บค่าธรรมเนียมอุทยานฯ ก็เห็นมีป้ายบอกรีสอร์ทมากมายที่ปากซอย จึงเข้าซอยไปสัก2กิโลเมตรกว่าจะถึงหาดและเข้าพักบังกะโล
   เช็กอินบังกะโลที่หาดพุน้อยแล้วก็ตัดสินใจว่าจะไปดูในอุทยานฯว่าจะเป็นอย่างไร ไปด่านเก็บค่าธรรมเนียมฯและถามพนักงานว่า
   “มีแผนที่ของอุทยานไหม”
เขาบอกว่า
   “หมดแล้ว”

จึงไม่มีทางเลือก ก็ตัดสินใจว่าจะปั่นไปหาดสามพระยาซึ่งอยู่ห่างไป10กิโลเมตรจากที่นี่ ถึงหาดสามพระยาและถามที่ร้านอาหารว่า
   “ที่นี่มีที่พักไหม”
เขาบอกว่า
   “ไม่มี มีแต่เต็นท์”
แล้วก็กลับบ้านพุน้อย(ระยะทางที่วิ่งวันนี้ 86.6กิโลเมตร)
f0034216_17265148.jpg

f0034216_17271747.jpg

 プーノイビーチはファランの家族ずれやお年寄りがたくさん保養に来ていた。ビーチロード沿いにたくさんの宿泊施設が並んでいたが、ほかのビーチのように騒がしくはなかった。夜、食事をしにビーチロードに出てみたら真っ暗でフアヒンとは様子が違っていた。
 翌日、国立公園内に入りプラヤナコン洞窟に行くためにレムサラビーチに向かう。国立公園というとカオヤイやエラワン国立公園のようにゲート内はビジターセンターやテントサイトがあり、人の入場が制限されている区域という印象が強かったのだが、ここは国立公園内でも村の住民の普通の生活が見られた。
   ที่หาดพุน้อยเห็นมีครอบครัวและผู้สูงอายุฝรั่งมาพักผ่อนมากมาย บนถนนเลียบชายหาดมีที่พักเรียงราย แต่ไม่เสียงดังเหมือนหาดที่อื่น เมื่อออกไปบนถนนเพื่อกินข้าวตอนกลางคืน ก็พบว่าถนนมืดแล้วไม่เหมือนหัวหิน
   วันรุ่งขึ้นปั่นจักรยานเข้าไปในอุทยานฯและมุ่งหน้าสู่หาดแหลมศาลาเพื่อชมถ้ำพระยานคร ผมเคยคิดว่าอุทยานแห่งชาติก็เหมือนกับเขาใหญ่หรือน้ำตกเอราวัณซึ่งมีด่านตรวจที่ห้ามชาวบ้านเข้าในอุทยานฯ แต่ที่นี่เห็นมีชาวบ้านใช้ชีวิตประจำวันอยุ่
f0034216_17281236.jpg

f0034216_1728533.jpg

山の反対側に出ると眼下には白い砂浜が広がっていた

ข้ามเขาก็เห็นมีหาดทรายขาวทอดยาวอยู่เบื้องล่าง



 レムサラビーチに着くと「プラヤナコン洞窟まで1km」という立て札が見えた。ビーチにある食堂に「帰って来たら食事をします」という条件で、自転車と荷物を預かってもらう。急な上り坂を登り山を越えると、眼下には白い砂浜の続くビーチが見えてきた。急な下り坂を下ってビーチに出でしばらく歩くとプラヤナコン洞窟に続く道の標識があった。もうここですでに相当疲れていたが、せっかく来たのだからと道を辿っていくと、また急な上り坂が続いていてうんざりしてしまった。
 洞窟を見学して戻ってきたら相当体力を消耗していた。レムサラビーチの海辺の食堂で休憩をしてお昼を食べる。次は国立公園管理事務所があるバーンカオデーンに向かう。
 管理事務所では公園内の地図や見学場所の案内などか書かれているパンフレットをもらうことができた。管理事務所を出発してペッカセム道路に出てクイブリを通りプラチュアップキリカンの町に向かう。プラヤナコン洞窟に行くための急坂で体力を消耗したために、ペッカセム道路を走っている時に、ばててしまった。
   เมื่อถึงหาดแหลมศาลาก็เห็นมีป้ายบอกทางว่า”ถึงพระยานคร 1กิโลเมตร” จึงตัดสินใจว่าจะฝากจักรยานและกระเป๋าในร้านอาหารอยู่ริมทะเลโดยบอกว่ากลับมาแล้วก็กินข้าวที่นี่ เดินขึ้นทางสูงชันและข้ามเขาก็เห็นมีหาดทรายขาวทอดยาวอยู่เบื้องล่าง ลงทางลาดถึงหาดทรายแล้วก็เดินสักพักหนึ่งก็เห็นมีป้ายทางชี้ว่าถ้ำพระยานคร เหนื่อยมาก แต่คิดว่าอุตส่าห์เดินมาถึงที่นี่แล้ว จึงเดินต่อเพื่อไปถ้ำพระยานคร แต่เห็นยังมีทางสูงชันต่อไปอีก ซึ่งทำให้รู้สึกเหนื่อยและท้อ แต่ก็เดินจนถึงถ้ำพระยานคร
   ชมถ้ำพระยานครแล้วก็กลับมา ซึ่งทำให้หมดแรง จึงพักผ่อนและกินอาหารที่ร้านอาหารอยู่ริมทะเล ออกจากที่นี่ก็มุ่งหน้าสู่บ้านเขาแดง ซึ่งมีที่ทำการอุทยานฯ
   ที่ทำการอุทยานฯได้รับแผ่นพับที่มีคำอธิบายภาพซึ่งแสดงแผนที่ของอุทยานและสถานที่ท่องเที่ยว ออกจากที่ทำการแล้วก็เข้าถนนเพชรเกษม ผ่านอำเภอกุยบุรีและมุ่งหน้าสู่เมืองประจวบคีรีขันธ์ แต่เมื่อกำลังปั่นไปบนถนนเพชรเกษมก็รู้สึกเหนื่อยมากเนื่องจากเดินทางขึ้นเขาไปถ้ำพระยานครจึงหมดแรง
f0034216_17304315.jpg

f0034216_17312357.jpg

f0034216_17314867.jpg

 夕方にプラチュアップキリカンの町に到着することができた。プラチュアップキリカンの町は、プラチュアップキリカン湾に面した静かで落ち着いた町だった。自転車専用車線のあるプラチュアップ湾沿いの道を走って見つけた新しいホテルに泊まることにした。部屋の窓からはプラチュアップ湾が見えた。(走行距離 83.7km)
   ตอนเย็นถึงตัวเมืองประจวบคีรีขันธ์ เมืองประจวบฯตั้งอยู่บนอ่าวประจงบฯและเงียบสงบ ขี่จักรยานหาโรงแรมบนถนนเลียบชายทะเลที่มีช่องเฉพาะจักรยานก็พบโรงแรมใหม่ จึงตัดสินใจว่าเข้าพัก มองเห็นอ่าวประจวบฯจากหน้าต่างของห้องที่พัก(ระยะทางที่วิ่งวันนี้ 83.7กิโลเมตร)
f0034216_17324445.jpg

 翌朝、町の中を自転車で走りながら見学し、市場で魚を焼いて売っていたので買って朝食にした。
   เช้าวันรุ่งขึ้นขี่จักรยานชมตัวเมืองฯก็พบแผงลอยที่ขายปลาเผา จึงซื้อปลาเผามาและกินเป็นอาหารเช้า
f0034216_17433945.jpg

 県庁舎に行くと敷地内に1941年12月8日この地に上陸した日本軍のことが記述されている掲示物があった。それは私の知らなかったことだったので(同じ日に起きたに日本軍による真珠湾攻撃は知っていたが)興味を持って読んだ。開館時間になって再び敷地内にある旅行者情報センターを訪ねて町の地図や県の観光地情報のパンフレットをもらう時に、職員の人に日本軍の上陸に関する資料はありますかと訪ねてみた。そうしたら、それは第五空軍基地の博物館でもらえます、という答えだったので、マナオビーチに行くときに寄ってみようと思った。
 11時ごろホテルをチェックアウトする。今日の目的地はバーンクルートビーチである。まずは海岸沿いの道を走りマナオ湾に向かう。
 海岸沿いの道を走るとすぐに第五空軍基地のゲートに出た。事務所に行って名前を書いてくださいと言われたので、事務所に行き名前を書き博物館の場所を聞くと、係官が地図を書いて丁寧に教えてくれた。地図の通り海に面した景色のすばらしい飛行場を通り過ぎると、その先に博物館が見えてきた。博物館に行くと、中で日本軍上陸に関するスライドを見せてくれた。スライドを見終えてから事務所で日本軍上陸に関するパンフレットは有りますかと聞くと、博物館の向かいに建つ展示室に連れて行ってくれた。そこでは戦争当時の記録を展示物やパネル、スライドなどで詳しく見学できるようになっていた。全てタイ語だったので良く分からなかったのだが展示物などは見て参考になった。
   ไปถึงบริเวณศาลากลางก็เห็นมีป้ายเขียนเล่าเหตุการณ์ว่าทหารญี่ป่นยกพลขึ้นบกที่อ่าวมะนาว เมื่อวันที่ 8 ธันวาคม 2484 เรื่องจริงแบบนี้ผมไม่เคยรู้ จึงอ่านด้วยความสนใจ(รู้เพียงแค่เรื่องจริงว่าทหารญี่ปุ่นโจมตีอ่าวไข่มุกที่ฮาวาย/Attack on Pearl Harbor ซึ่ง เกิดขึ้นวันเดียวกัน) ภายหลังเมื่อศูนย์ข้อมูลนักท่องเที่ยวอที่ยู่บริเวณศาลากลางเปิดทำการ จึงแวะไปและได้รับแผนที่ของตัวเมืองและแผ่นพับข้อมูลสถานที่ท่องเที่ยว ขณะเดียวกันได้ถามพนักงานว่า
   “มีแผ่นพับที่เขียนเกี่ยวกับเรื่องของการยกพลขึ้นบกโดยทหารญี่ปุ่นหรือเปล่า”
เขาบอกว่า
   “ที่นี่ไม่มี แต่มีในพิพิธภัณฑ์ในกองบิน5”

ผมจึงตัดลินใจว่าจะแวะชมในพิพิธภัณฑ์ ระหว่างทางไปหาดอ่าวมะนาว
   เช็กเอาท์โรงแรมประมาณ11โมงเช้า จุดหมายปลายทางวันนี้คือหาดบ้านกรูด ขี่จักรยานบนถนนเลียบอ่าวประจวบฯทางไปหาดอ่าวมะนาวก่อน
   ขี่ไปสักพักหนึ่งก็เจอประตูของกองบิน5 สารวัตรทหารบากว่าไปที่ทำการและลงชื่อ จึงไปที่ทำการและลงชื่อ แล้วก็ถามเจ้าหน้าที่ว่า
    “ไปพิพิธภัณฑ์ทางไหนครับ”
เขาก็เขียนแผนที่ที่มีทางไปพิพิธภัณฑ์และอธิบายอย่างละเอียดให้ ตามแผนที่ที่เขาเขียนให้ ผมผ่านสนามบินบนอ่าวมะนาวซึ่งมีทัศนียภาพที่งดงาม แล้ก็มองเห็นมีพิพิธภัณฑ์ เข้าไปในพิพิธภัณฑ์พนักงานก็ให้ดูภาพสไลด์ที่แสดงเรื่องของการยกพลขึ้นบกโดยทหารญี่ปุ่น หลังจากดูภาพสไลด์เสร็จผมก็ถามว่า
   “แผ่นพับที่เขียนเกี่ยวกับการยกพลขึ้นบกโดยทหารญี่ปุ่นมีไหม”
เขาบอกว่า
   “ไม่มี”
แต่เขาพาไปห้องจัดแสดงนิทรรศการอยู่ข้างหน้าพิพิธภัณฑ์ ในห้องจัดแสดงญฯสามารถชมประวัติศาสตร์ในยุคสงครามโลกครั้งที่2ได้ อย่างเช่นสิ่งของในยุคสงครามฯ แผ่นแสดง ภาพสไลด์ แต่การแสดงที่อธิบายเป็นภาษาไทยทั้งสิ้นซึ่งทำให้เข้าใจยาก แต่การชมสิ่งของในยุคสงครามโลกฯและภาพต่างๆก็นับว่ามีประโยชน์และได้รับความรู้มาก


to be continued/แล้วจะมีต่อ

[PR]
# by namkeng | 2009-03-14 17:45 | bicycle/จักรยาน

カンボジア南部旅行/ท่องเที่ยวภาคใต้ในประเทศกัมพูชา

f0034216_1626850.jpg

 トラートからハートレックに行き国境を越えてカンボジアに入った。
 タイ東部の自転車旅行で、クローンヤイまで行ったのだが、その先の国境を越えたカンボジアの道路の様子をまだ見ていなかったので、自転車で走れるのか見てみたかった。それに、友達がカンボジアのシアヌークビルに来ていたので会いに行くという目的もあった。
  ไปบ้านหาดเล็กจากเมืองตราดแล้วก็ผ่านชายแดนเข้าประเทศกัมพูชา
  ในการท่องเที่ยวภาคตะวันออกเมื่อก่อนเคยปั่นจักรยานไปกว่าจะถึงอำเภอคลองใหญ่ แต่ยังไม่เคยไปทางถนนที่มุ่งสู่ชายแดงและถนนที่ไกลออกไป จึงอยากจะไปดูถนนว่าจะเป็นอย่างไร และสามารถปั่นจักรยานไปเที่ยวได้หรือเปล่า แถมยังมีจุดมุ่งหมายที่จะเจอกับเพื่อนที่ไปเที่ยวสิหนุวิลล์ในกัมพูชา


 エカマイで朝6時発のトラート行きのバスに乗る。5時間半後の11時30分にトラートのバス発着場に着く。食事を済ませてからハートレック行きのミニバンに乗る。約1時間半でハートレックに到着。タイのイミグレを出てカンボジア側のイミグレでビザの手続きを済ませて入国。カンボジア側の町ココンから朝の8時にシアヌークビル行きのバスが出ているという情報は得ていたが、時間はもう午後の2時を過ぎていた。国境付近を見渡してみてシアヌークビルに行くバスもミニバンも見当たらない。ココンまで行かないかというバイタクの運転手に、シアヌークビルに行くバスはないかと聞くと2時半発のバスがあるという。バイタクに乗りココンの町にあるバス会社に行きバスのチケットを買いに行く。バス会社に着き、シアヌークビルまでいくらかと聞くと、700バーツだと言う。ネットに書いてある$11-$15という値段よりかなり高い値段であるが、ココンに泊まり翌朝バスに乗るよりもいいかなと思い乗ることにした。
  นั่งรถทัวร์ที่เอกมัยไปตราดในเวลาหกโมงเช้า แล้วก็ถึงสถานีขนส่งตราดสิบเอ็ดโมงครึ่งโดยใช้เวลาห้าชั่วโมงครึ่ง กินข้าวแล้วก็นั่งรถตู้ไปบ้านหาดเล็ก ถึงบ้านหาดเล็กโดยใช้เวลาประมาณหนึ่งชั่วโมงครึ่ง ผ่านด่านตรวจเข้าเมืองไทย แล้วก็ได้รับวีซ่าที่ด่านตรวจเข้าเมืองประเทศกัมพูชาและเข้าประเทศกัมพูชา ได้รับข้อมูลจากทางอินเทอร์เน็ตว่ามีรถทัวร์ไปสิหนุวิลล์จากตัวเมืองเกาะกงในกัมพูชาในเวลาแปดโมงเช้า แต่เวลาตอนนั้นบ่ายสองโมงกว่า มองเห็นบริเวณด่านตรวจฯก็ไม่มีรถทัวร์หรือรถตู้ไปสิหนุวิลล์เลย จึงลองถามคนขี่มอเตอร์ไซค์รับจ้างที่มาบอกให้ไปตัวเมืองเกาะกงว่า
  “มีรถไปสิหนุวิลล์ไหม”
เขาก็บอก
  “มี ออกบ่ายสองโมงครึ่ง”
จึงนั่งมอเตอร์ไซค์คันนั้นไปที่ทำการบริษัทรถทัวร์อยู่ตัวเมืองเกาะกงเพื่อซื้อต๋ว ถึงที่ทำการฯและถามว่า
  “ไปสิหนุวิลล์เท่าไร”
เขาบอก
  “เจ็ดร้อยบาท”
ซึ่งแพงกว่าราคาที่เห็นในเว็บไซต์ที่บอกว่าสิบเอ็ด-สิบห้าดอลลาร์(เท่ากับ370-510บาท) แต่ผมคิดว่านั่งรถทัวร์ไปวันนี้จะถูกกว่าพักโรงแรมที่เกาะกงและวันรุ่งขึ้นนั่งรถไป จึงตัดสินใจว่าจะซื้อต๋วและนั่งรถทั่วร์ไป
f0034216_16271839.jpg

シアヌークビルのバス発着場で見た運賃表/ตารางค่าโดยสารที่เห็นที่สถานีขนส่งสิหนุวิลล์

 後日シアヌークビルからココンに帰るときにバス会社から買ったチケット代は13ドルだった。おそらく上乗せされたバス代はバイタクの運ちゃんのコミッションになるのだろう
  วันหลังตอนขากลับจากสิหนุวิลล์ไปเกาะกง ซื้อตัวเป็นราคา13ดอลลาร์ที่ทำการบริษัทรถทัวร์ในสถานีขนส่งเมืองสิหนุวิลล์ คิดว่าคนขี่มอเตอร์ไซค์รับจ้างได้รับเงินเป็นคอมมิสชั่น
f0034216_16284541.jpg

 バスはココンの町を出て48号線を飛ばして走る。道路はかなりいい。大きなバスではないが冷房も効いている。左手に山脈を眺め、森を切り開いて作られた舗装道路が続く。タイと違うのはいくら走っても道路の周りにお店やガソリンスタンドがないということ。民家は時々見える。途中大きな川にかかる橋を渡るときにお店や食堂があった。
  รถออกจากตัวเมืองเกาะกงและวิ่งบนถนนสาย48โดยใช้ความเร็วสูง ถนนราดยางสวย รถคันนี้ไม่ใหญ่แต่มีแอร์ ถนนที่ต่อตรงไปในป่า เห็นมีเทือกเขาอยู่ซ้ายมือ สิ่งที่ไม่เหมือนกับเมืองไทยคือวิ่งไปเป็นเวลานานเท่าไรก็ยังไม่เห็นร้านขายของและปั๊มน้ำมันเลย แต่บางครั้งเห็นมีบ้านเชานา เมื่อข้ามสะพานเหนือแม่น้ำใหญ่ เห็นมีร้านขายของและร้านอาหารอยู่บริเวณสะพาน
f0034216_1628591.jpg

Sre Ambel 橋/สะพาน Sre Ambel

f0034216_16294524.jpg

橋のたもとのレストラン/ร้านอาหารอยู่บริเวนสะพาน

 2時間近く走ってバスは大きな川にかかる橋の袂にある食堂に休憩のために止まった。道路標識を見ると“Sre Ambel”と書いてあった。地図を見るとココンから138kmの距離にある町だ。もし自転車で来るとするとここまでほとんどお店もないから自転車で走り抜けなければならない。丘陵地帯を走るからアップダウンがある。平均時速はあまりあがらない。疲労も加わるだろう。かなり厳しい感じがした。緊急事態のためにツェルト、非常食、水も必要だろう。
 途中サイクリストを一人だけ見たが、時間帯から推測してシアヌークビルを目指しているのではないだろうと思われる。まだこのルートを自転車で走っている人は少ないだろうと思われる。
  รถวิ่งประมาณสองชั่วโมงแล้วก็หยุดพักที่ร้านอาหารอยู่บริเวณสะพานข้ามแม่น้ำใหญ่ เห็นมีป้ายถนนอยู่บริเวณสะพานที่บอก”Sre Ambel” ดูแผนที่ก็รู้ว่าที่นี่ตั้งอยู่ห่างจากตัวเมืองเกาะกง138กิโลเมตร ถ้าปั่นจักรยานกว่าจะถึงที่นี่ เกือบจะไม่มีร้านค้าและร้านอาหาร ระหว่างทาง ก็ต้องผ่านโดยไม่หยุดพัก แถมถนนยังเป็นทางลาดและทางชัน ซึ่งทำให้ปั่นโดยความเร็วเฉลี่ยไม่สูงและเหนื่อย ผมจึงรู้สึกว่าปั่นเส้นทางนี้ไปจะยากลำบากนัก คิดว่าถ้าปั่นจักรยานเส้นทางนี้ ก็ต้องนำน้ำดื่ม อาหาร และ เต็นท์ที่น้ำหนักเบามา พร้อมรับกรณีฉุกเฉิน
  เห็นมีนักปั่นคนเดียวเท่านั้นระหว่างทาง แต่เมื่อพิจารณาเวลาตอนที่เขาปั่นไป ก็ไม่ดูเหมือนว่าเขามุ่งหน้าสู่สิหนุวิลล์ คิดว่านักปั่นที่เคยปั่นไปเส้นทางนี้ยังไม่มาก


 Sre Ambelからは民家も増え、お店もちらほら見られるようになった。だがシアヌークビルはここからさらに87km先にある。シアヌークビルまではホテルらしい建物は見当たらなかった。(後日、バンコクに帰ってから Matt Jacobson著”Ultimate Cambodia Travel Guide “という本を買って読んでみたらSre Ambelには数軒のゲストハウスがあると書いてあった)
  ถัดจาก Sre Ambel เห็นมีบ้านและร้านค้าอยู่กระจัดกระจาย แต่ตัวเมืองสิหนุวิลล์ตั้งอยู่ห่างจากที่นี่อีก87กิโลเมตร ไม่เคยเห็นสิ่งก่อสร้างซึ่งดูเหมือนโรงแรมก่อนจะถึงสิหนุวิลล์(แต่หลังจากที่กลับมากรุงเทพ ซื้อหนังสือชื่อว่า"Ultimate Cambodia Travel Guide"โดย Matt Jacobsonและอ่าน ก็รู้ว่ามี2-3เกสท์เฮ้าส์ที่ เมือง Sre Ambel)
f0034216_16322646.jpg

シアヌークビルのバス発着場/สถานีขนส่งสิหนุวิลล์

 バスは4時間後の夕方6時半ごろにシアヌークビルの市場に隣接するバス発着場に到着した。バンコクから12時間かかったことになる。時間は長かったが自転車をこいでいるのではなくバスに乗っているだけなので楽である。
 バイタクで友達に止まるホテルに行き泊まる。
  รถทัวร์ถึงสถานีขนส่งสิหนุวิลล์อยู่บริเวณตลาดในเวลาประมาณหกโมงเย็นครึ่งโดยใช้เวลาสี่ชั่วโมง ซึ่งหมายถึงว่าใช้เวลาทั้งสิ้นสิบสองชั่วโมงจากกรุงเทพ แม้ว่าจะใช้เวลานานบนรถ แต่ก็ไม่เหนื่อย เพราะไม่ต้องปั่นจักรยานแต่นั่งรถทัวร์ตลอดเวลาเท่านั้น
  ลงจากรถแล้วก็นั่งมอเตอร์ไซค์รับจ้างไปโรงแรมที่เพื่อนพักอยู่ก่อนแล้ว


 シアヌークビルはカンボジアのリゾート地である。翌日バイクを借りてビーチを回ってみた。
  สิหนุวิลล์คือสถานที่ท่องเที่ยวของกัมพูชา วันรุ่งขึ้นจึงเช่ารถมอเตอร์ไซค์และขี่ไปชมหาด
f0034216_124592.jpg

ハワイビーチ/หาดเฮะวายอิ

 泊まっていたホテルの近くのハワイビーチは静かだったが大きなホテルの建設中でこのホテルができればこのビーチもそのホテルのプライベートビーチになるのかもしれない。近くにある島に渡る橋も建設中だった。
  หาดเฮะวายอิ อยู่ใกล้กับโรงแรมที่เราพัก เงียบสงบ แต่กำลังก่อสร้างโรงแรมใหญ่อยู่บริเวณหาด คาดว่าเมื่อก่อสร้างโรงแรมเสร็จ หาดนี้น่าจะเป็นหาดส่วนตัวของโรงแรม ในขณะเดียวกันกำลังก่อสร้างสะพานที่จะเชื่มเกาะตั้งอยู่ใกล้หาด
f0034216_16355036.jpg

塀で囲まれたインディペンデンスビーチ/รั้วล้อมรอบหาดอินดิเพ็นเดินซ์

 ハワイビーチの南側にあるインディペンデンスビーチには立派なホテルが建っていた。ホテルのプライベートビーチの先のビーチも造成中で、塀で囲われていて中に入ることはできなかった。ここも開発されて大きなホテルのプライベートビーチになるのかもしれない。
  ที่หาดอินดิเพ็นเดินซ์ซึ่งตั้งอยู่ทางใต้หาดเฮะวายอิ มี่โรงแรมใหญ่และสวยอยู่แล้ว ขณะเดียวกันกำลังพัฒนาหาดที่ติดกับหาดส่วนตัวของโรงแรมอยู่ ซึ่งเข้าไม่ได้ เพราะมี่รั้วล้อมรอบหาด เมื่อพัฒนาหาดนี้เสร็จแล้วก็น่าจะเป็นหาดส่วนตัวของโรงแรมต่างๆ
f0034216_1636897.jpg

ソッカビーチのプライベートビーチ/หาดส่วนตัวที่หาดโซะคะ

 さらにビーチ沿いの道を走りソッカビーチにいくと高級なホテルが建っていてビーチはホテルのプライベートビーチになっていて一般の人は入場禁止になっていた。
  ขี่ไปอีกกว่าจะถึงหาดโซะคะ ก็พบโรงแรมที่ชั้นดี พบว่าหาดโซะคะเป็นหาดส่วนตัวของโรงแรมนั้น จึงห้ามคนที่ไม่พักโรงแรมเข้าหาด
f0034216_16373290.jpg

f0034216_16375882.jpg

オーチディルビーチ/หาดโอชิดิล์

 その先のオーチディルビーチに行く途中の道にはホテルやゲストハウスレストランが立ち並んでいた。ここのビーチはホテルのプライベートビーチにはなっていなかったが、ビーチはシーロム通りのように混んでいた。
  บนถนนระหว่างทางไปหาดโอชิดิล์ เห็นมีโรงแรม เกสท์เฮ้าส์ และ ร้านอาหาร เรียงรายหาดโอชิดิล์ ไม่ใช่เป็นหาดส่วนตัวของโรงแรม แต่ตามหาดคนแน่นเหมือนถนนสีลม
[PR]
# by namkeng | 2009-03-06 16:43 | 旅行/ท่องเที่ยว

タイ東部自転車旅行/ปั่งจักรยานท่องเที่ยวภาคตะวันออก

 パタヤまでは以前自転車で行ったことがあり、またトラックがたくさん往来していて自転車で走っても楽しくないのでバスで行くことにした。
 パタヤで自転車を下ろしスタートする。チョムティエンビーチの海岸沿いの道を走りスクムビットロードに入るときれいに舗装された広い道路で二輪車用の車線が左端に走っている。車をあまり気にせずに走れてとても気持ちがいい。風も涼しくて最高の気分だ。このまま走れば、楽に100kmは走れる感じだ。パタヤを過ぎるとタイの普通の町の風景に変わる。332号線との交差点手前で、ロードバイクに乗ったファランの集団が追い抜いてサタヒップ方面に走って行った。

  เมื่อก่อนเคยปั่นจักรยานไปพัทยาซึ่งกว่าจะถึงพัทยาพบว่าบนถนนมีรถบรรทุกขับผ่านไปมามากมาย จึงทำให้รู้สึกว่าปั่นจักรยานไม่สนุก ก็ตัดสินใจว่าจะนั่งรถทัวร์ไปพัทยาดีกว่า
  นำจักรยานจากรถทัวร์แล้วก็เริ่มต้นปั่น ที่จอมเทียนปั่นไปบนถนนตามหาด แล้วก็เลี้ยวซ้ายเข้าถนนสุขุมวิท ซึ่งราดพื้นถนนสวยและกว้างอีกทั้ง มีช่องทางเฉพาะจักรยานและจักรยานยนต์อยู่ด้านซ้ายสุดของถนน ทำให้รู้สึกว่าปั่นสบาย เพราะไม่ต้องสนใจรถยนต์ ลมพัดเย็นสบาย ทำให้อารมณ์ดี่ด้วย รูสึกว่าถ้าปั่นไปอย่างนี้เรื่อยๆก็สามารถปั่นเกิน100กิโลเมตรได้โดยง่าย ผ่านตัวเมืองพัทยาทิวทัศน์ก็เปลี่ยนเป็นเมืองธรรมดาเหมือนอื่นๆในเมืองไทยทั่วไป ที่ตรงหน้าทางแยกไปถนนสาย332กล่มนักปั่นฝรั่งขี่ผ่านไปทางสัตหีบ
f0034216_1426231.jpg

รัานอาหารอยู่บนหาดทราย/砂浜の上の食堂

f0034216_14265384.jpg

หาดพยูน /パユーンビーチ


 私は左折して332号線に入りラヨーンを目指す。332号線を15kmほど走り、またスクムビットロード(3号線)に入り、さらに東に走りラヨーンを目指す。バーンチャーングの手前でパユーンビーチを示す道路標識を見つけたので、右折してビーチに向かう。5kmぐらい走るとパユーンビーチの白い砂浜と浜辺のレストランが見えてきた。パタヤと違って外国人はいない。砂浜は広くてこれもパタヤのビーチよりも綺麗だ。広い砂浜とレストランでのんびり食事を楽しんでいる人たちを見て思わず休憩してビールを飲みたくなった。ビーチのレストランに入り、ソフトシェル蟹の黒胡椒揚げ、ソムタム、カオニャオをたのみビールを飲む。海から涼しい風が吹いて気持ちがいい。
 ゆっくり食事をしてからラヨーンの町に向けて出発する。3号線に戻って走るより海岸沿いの道路の方が気持ちがよさそうなので海岸沿いの道を走る。しばらく走るとマプタプット工業団地が見えてきたので左折して3号線に戻りラヨーンまで走る。
 ラヨーンの街に入り右手にラヨーンオーキッドホテルの建物が見えてきたので右折してソイに入りホテルを探す。オーキッドホテルを通り過ぎ左折してパブが立ち並ぶ道を奥に入って行くと新しい綺麗なホテルを見つけた。そこに泊まる事にした。(走行距離84km)

  ผมเลี้ยวซ้ายเข้าถนนสาย322และมุ่งหน้าสู่เมืองระยอง ปั่นบนถนนสาย322สัก15กิโลเมตรแล้วก็เข้าถนนสุขุมวิท(ถนนสาย3)อีกครั้งและปั่นไปทางทิศตะวันออกสู่ระยอง ก่อนถึงอำเภอบ้านฉางเห็นป้ายซอยชี้ว่าหาดพยูน จึงเลี้ยวขวาไปทางหาดพยูน ปั่นไปสัก5กิโลเมตรก็เห็นมีหาดทรายขาวตรงข้างหน้าและรัานอาหารอยู่บนหาดทราย ไม่เหมือนพัทยา เพราะไม่มีฝรั่ง หาดทรายกว้างกว่าและสวยกว่าที่พัทยา เมื่อเห็นหาดทรายกว้างและคนกินข้าวที่ร้านอาหารตามสบาย ผมก็อยากจะหยุดพักและดื่มเบียร์โดยไม่ตั้งใจ เข้าร้านอาหารและสั่งปูนิ่มผัดพริกไทดำ ส้มตำ ข้าวเหนียว แล้วก็ดื่มเบียร์ ลมพัดจากทะเลเย็นสบาย
  กินข้าวตามสบายแล้วก็เริ่มต้นปั่นสู่เมืองระยอง เลือกถนนตามทะเลและปั่นไป เพราะรู้สึกว่ามันสบายกว่าขี่บนถนนสาย3 ปั่นไปสักพักหนึ่งก็เห็นนิคมอุตสาหกรรมมาบตาพุด จึงเลี้ยวซ้ายเข้าถนนสาย3ไปถึงตัวเมืองระยอง
  เข้าตัวเมืองระยองก็เห็น”โรงแรมระยองออคิด”อยู่ขวามือ จึงเลี้ยวขวาเข้าซอยผ่านโรงแรมระยองออคิดเพื่อหาที่พักโดยเลี้ยวซ้ายไปก็พบโรงแรมสวยและใหม่ ผมตัดสินใจว่าจะพักที่นี่(ระยะทางที่ปั่นวันนี้ 80กิโลเมตร)
f0034216_1429918.jpg

f0034216_14293941.jpg

f0034216_14295561.jpg

f0034216_1430392.jpg

 翌朝ホテルを出発して3号線に出ると中等学校の生徒たちの行列に出会った。新年を祝う行事かなにかなのだろうか。自転車を停めて写真に収める。
 今日の目的地はチャンタブリである。途中ラヨーン県のメーラムプング海岸とバンペーの港に寄る。本当はチャンタブリの海岸にも寄りたかったのだが、チャンタブリまでの距離が長いので3号線から遠いビーチに寄るのは諦めた。3号線をひたすら走ると右手にやっと316号線が見えてきた。316号線に入り6kmぐらい行くとチャンタブリの町に着いた。町の中でホテルを見つけて泊まる。(走行距離122km)
 翌朝チャンタブリの町を見学してからゆっくり出発。3号線の終着点の町であるトラートまでは約70kmしかないからだ。
 トラートの町の10kmぐらい手前に空港を指し示す標識が見えた。時計を見るとまだ早いので今回の旅の終着点に決めていたトラートの先のカンボジア国境沿いの海岸まで行けそうに思えた。そこで、トラートの町には寄らず、その手前1kmぐらいで318号線に入りカンボジア国境沿いの海岸を目指すことにした。
 南下して30kmぐらい行った所で自転車がパンクした。パンクを修理してさらに進むと小さな村の市場に出会った。そこで果物を買い、飲み物を買って飲む。市場で買い物をしていた人に、この先にホテルはありますかと聞いたら、あると言う。あと、どのくらい行くとありますかと聞くと10km以上先にあり看板が立っているという。夕方になってきたので急いでホテルを目指して走る。途中いくつかビーチの看板を見つけるが林の中に舗装されていない道が続いていた。

  วันรุ่งขึ้นเริ่มต้นจากโรงแรมและเข้าถนนสาย3ก็พบขบวนแห่นักเรียนมัธยมที่เดินบนถนน มันน่าจะเป็นเทศการเฉลิมฉลองปีใหม่หรือเทศการบางอย่างหรือเปล่า ผมหยุดจักรยานและถ่ายรูปขบวนแห่
  จุดหมายปลายทางวันนี้คือตัวเมืองจันทบุรี ระหว่างทางแวะหาดแม่รำพึงและท่าเทียบเรือบ้านเพอยู่ในจังหวัดระยอง ที่จริงผมอยากจะแวะหาดในจังหวัดจันทบุรี แต่มีระยะทางกว่าจะถึงตัวเมืองจันทบุรีไกลมาก ก็เปลี่ยนใจที่จะแวะหาดที่อยู่ไกลจากถนนสาย3 พยายามปั่นจักรยานบนถนนสาย3ต่อไป ก็เห็นถนนสาย316อยู่ขวามือ เข้าถนนสาย316และตรงไปสัก6กิโลเมตรก็ถึงเมืองจันทบุรี หาโรงแรมในเมืองและเข้าพัก(ระยะทางที่ปั่นวันนี้ 122กิโลเมตร)
  เช้าวันรุ่งขึ้นขี่จักรยานและชมในตัวเมืองจันทบุรี แล้วก็เริ่มต้นปั่นตอนสาย เพราะระยะทางกว่าจะถึงตัวเมืองตราดซึ่งอยู่ปลายถนนสาย3นั้น มีระยะทางเพียง70กิโลเมตรเท่านั้น
  เห็นมีป้ายถนนชี้ว่าสนามบินตราดอยู่ประมาณ10กิโลเมตรก่อนถึงตัวเมืองตราด ดูนาฬิกาข้อมือ ยังมีเวลาเหลือมากก่อนจะถึงหาดอยู่ใกล้กับแขตแดนกัมพูชาซึ่งผมตั้งเป็นปลายทางในการท่องเที่ยวครั้งนี้ จึงตัดสินใจว่าจะไม่แวะตัวเมืองตราดแต่เลี้ยวซ้ายที่ทางแยกไปถนนสาย318ซึ่งอยู่ประมาณ1กิโลเมตรก่อนถึงตัวเมืองตราด และมุ่งหน้าสุ่หาด
  ปั่นไปทางทิศใต้ระยะทางประมาณ30กิโลเมตรก็ยางแตก ปะยางแล้วปั่นต่อไปก็พบตลาดของหมู่บ้านเล็กๆ ซื้อผลไม้และดื่มเครื่องดื่ม ผมถามชายคนที่ซื้อของที่ตลาดว่า
  “ตรงไปอีกจะมีโรงแรมไหม”
เขาก็บอก
  “มี่”
ก็ถามต่อไปว่า
  “อีกกี่กิโลเมตร”
เขาบอก
  “เกิน10กิโล มีป้ายบอก”

เย็นมากแล้ว ผมจึงรีบมุ่งหน้าสู่โรงแรมนั้น ระหว่างทางเห็นป้ายซอยชี้ว่าหาดบาง แต่ทางไปหาดไม่ราดยางและอยู่ในป่า
f0034216_1432969.jpg

บ้าน(cottage)ในบริเวณรีสอร์ท/リゾートホテル内のコテッジ

f0034216_14321962.jpg

ทิวทัศน์ทะเลจากที่พักcottage/コテッジから見える海の景色

f0034216_14325928.jpg

มองไปที่ขอบฟ้าเห็นมีเกาะช้าง

地平線の右側にはチャーン島が見える

f0034216_14335215.jpg

เห็นมีประกาศในห้องอาหารที่บอก...

食堂で見かけた掲示物。「ムックケーオビーチは・・・あなたと御家族の健康に配慮して、酒、ビール、タバコの販売はしておりません。」


 言われた通り10kmぐらい行った所にハット ムンケーオ リゾートの看板があった。中に入ってレセプションで部屋は空いていますかと聞くと、コテッジが空いているというので泊まることにする。
 海が見えるコテッジで歩いて海にいけた。さっそく、海に入ってみると海は遠浅で20~30mぐらい行っても深くなっていなかった。海の先の地平線にはチャーン島とマック島(だと思われる)が見えた。夕日がとても綺麗だった。(走行距離111km)

  อย่างที่เขาบอก ปั่นไปเกิน10กิโลเมตรก็เห็นมีป้ายบอกว่า”หาดมุกแก้วรีสอร์ท” เข้าบริเวณรีสอร์ทและถามที่แผนกต้อนรับว่า
  “มีห้องว่างไหม”
เขาก็บอก
  “มี cottage ค่ะ”
ผมก็ตัดสินใจจะพักที่นี่
  มองเห็นทะเละจากด้านหน้า cottage และ เดินไปทะเลได้ ไปทะเละก็รู้ว่าน้ำตื้นแม้ว่าจะไป20-30เมตรจากชายหาด มองไปที่ขอบฟ้าเห็นมีเกาะช้างและ(น่าจะเป็น)เกาะหมากด้วย ตะวันตอนเย็นสวยงามมาก(ระยะทางที่ปั่นวันนี้ 111กิโลเมตร)
f0034216_1438770.jpg

サイケオビーチに続く道/ทางไป”หาดทรายแก้ว”

f0034216_14385777.jpg

ビーチには誰もいなかった・・

ที่”หาดทรายแก้ว”ไม่มีใคร...


 翌朝、自転車で近辺を走ると1kmぐらい先に“サイケオビーチ”の看板を見つけた。ソイの入り口に自転車を停めて舗装されていない道に入っていくとムンケーオビーチと同じようなビーチが広がっていた。隣のムンケーオビーチと繋がっている思われるが、こちらはホテルも何もない。泊まるとしたらテントが気持ちいいだろうなと思った。

  เช้าวันรุ่งขึ้นขี่จักรยานรอบบริเวณที่พัก ไปสัก1กิโลเมตรจากรีสอร์ทก็เห็นมีป้ายซอยชี้ว่า”หาดทรายแก้ว” จอดจักรยานที่ปากซอยและเข้าไปทางที่ไม่ราดยาง ก็พบว่ามีหาดทรายอยู่เหมือนหาดมุกแแก้ว คิดว่าหาดนี้อยู่ติดกับหาดมุกแก้วซึ่งอยู่ถัดไป แต่ ที่นี่ไม่มีอะไร ไม่บอกก็รู้ว่าไม่มีโรงแรมหรือที่พักอื่นๆ ถ้าจะพักที่นี่คิดว่าต้องตั้งเต็นท์จึงจะพักจะสบายๆ
f0034216_14402577.jpg

f0034216_1440533.jpg


 リゾートに戻り海でゆっくり泳いでから、ホテルをチェックアウトして、この先のビーチを探すことにする。10kmくらい行くとศาลาราชการุณย์(王室の慈悲の休憩所)の看板が見えた。
 中に入っていくと広大な敷地の中に綺麗な池や王様の寄贈された吉祥植物園、薬用植物園があり海辺ではたくさんの人が海水浴をしていた。浜辺の近くには食堂もありテント場もあった。宿泊受付の看板を見つけたので、受付で聞いてみることにした。部屋はもういっぱいとのことだったので、テントは借りられますかと聞くと、借りられると言う。海辺にテントを張って寝るのも気持ちがいいかなと思い借りることにした。
 パンフレットをもらって読んでみると、元々はタイ赤十字センターで、仏暦2522年(西暦1979年)に王妃に御命令によりよってカンボジア難民援助のための施設として設立され、仏暦2535年(西暦1992年)にシリトーン王女のお考えにより浜辺の地勢、景観を利用してレクリエーション施設として利用されるようになったということであった。

  กลับรีสอร์ทและว่ายน้ำทะเลจนพอใจแล้วก็เช็กเอาท์รีสอร์ท ตัดสินใจว่าจะไปหาหาดเพื่อพักข้างหน้า ปั่นไปประมาณ10กิโลเมตรก็เห็นมีป้ายบอกว่า”ศาลาราช”การุณย์
  เข้าไปก็พบว่ามีสระน้ำและสวนไม้มงคลพระราชทานและสวนสมุนไพรที่สวยงามอยู่ในบริเวณกว้าง ที่หาดเห็นมีคนกำลังว่ายน้ำอยู่มากมาย บริเวณหาดก็มีร้านอาหารและสถานที่กางเต็นท์ เห็นมีป้ายบอก”ติดต่อห้องพัก”ก็ไปแผนกต้อนรับและถาม
“มีห้องพักว่างไหม”
เขาตอบ
“เต็ม”
ผมก็ถาม
“เช่าเต็นท์ได้ไหม”
เขาบอก
“ได้”

ผมก็ตัดสินใจว่าจะเช่าเต็นท์ เพราะคิดว่าตั้งเต็นท์ริมทะเลและนอนน่าจะสบายดี
  ได้รับแผ่นพับและอ่านก็รู้ว่าสถานที่นี้เดิมคือ”ศูนย์สภากาชาดไทย” ได้ก่อกำเนิดขึ้นเมื่อพ.ศ. 2522 โดยพระราชเสาวนีย์ ของสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ เพื่อให้ความช่วยเหลือแก่ผู้อพยพชาวกัมพูชา แล้วก็ในปี พ.ศ. 2535 โดยแนวพระราชดำริ ของสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ใช้ประโยชน์สภาพภูมิประเทศพื้นที่ชายหาดเป็นสถานที่ที่พักผ่อนหย่อนใจ
f0034216_1443631.jpg

 波打ち際にテントを張った。暗くなるまでには時間があったので30kmぐらい先にあるクローンヤイまで行って見ることにした。クローンヤイに行く途中にいくつかリゾートホテルがあった。クローンヤイの市場で買い物をして帰った。(走行距離74km)
 翌日はトラートのバス発着所に行き(走行距離52km)バスに乗り自転車で走ってきたスクムビット道路を通ってバンコクに戻った。
(総走行距離443km)

  เจร็จจากกางเต็นท์ริมทะเล ยังมีเวลาเหลือกว่าจะค่ำ ก็ตัดสินใจว่าจะปั่นไปอำเภอคลองใหญ่ซึ่งอยู่ห่างไป30กิโลเมตรข้างหน้าจากที่นี่ ระหว่างทางไปคลองใหญ่เห็นมีรีสอร์ทบางแห่ง ที่ตัวอำเภอคลองใหญ่ซื้อของที่ตลาดแลัวก็กลับ(ระยะทางที่ปั่นวันนี้ 74กิโลเมตร)
  วันรุ่งขึ้นไปสถานีขนส่งตราด(ระยะทาง 52กิโลเมตร)แล้วก็นั่งรถทัวร์กลับกรุงเทพมาตามบนถนนสุขุมวิด ซึ่งปั่นจักรยานตอนขามา
  (ยอดระยะทางทั้งสิ้น 443กิโลเมตร)
[PR]
# by namkeng | 2009-01-18 14:51 | 旅行/ท่องเที่ยว

カンチャナブリ鉄道の旅/ท่องเที่ยวกาญจนบุรีโดยรถไฟ

 気候が涼しいので普通列車の旅も快適かなと思い、カンチャナブリのナムトック駅までトンブリ駅から普通列車に乗って行くことにした。列車の時刻表を見てみたらトンブリ駅を7時45分に出てナムトック駅に12時20分に着くようになっていたので、ナムトック駅で降りて、そこからカンチャナブリの町まで自転車で途中の観光名所を見学しながらゆっくり下っていけるかなと思ったからだ。

  อากาศเย็น คิดว่านั่งรถไฟธรรมดาไปเที่ยวก็น่าจะสบาย จึงตัดสินใจว่าจะนั่งรถไฟธรรมดาไปสถานีน้ำตกที่กาญจนบุรี ดูตารางเวลาของรถไฟก็รู้ว่ามีรถไฟที่ออกจากสถานีธนบุรีในเวลา7นาฬิกา30นาทีและถึงสถานีรถไฟน้ำตก12นาฬิกา20นาที คาดว่าลงรถไฟที่สถานีน้ำตกและปั่นจักรยานโดยเยี่ยมสถานที่ท่องเที่ยวระหว่างทางแล้วก็ถึงเมืองกาญจนบุรีโดยไม่ต้องรีบร้อนก็ได้
f0034216_20535235.jpg

 トンブリ駅に発車5分前に着いたので急いで切符を買った。自転車を持ってそのまま列車にどうにか乗り込んだら、乗務員の人が自転車をこっちに持って来いと言って、一番後ろの列車まで案内してくれた。そこは、貨車になっていて荷物がたくさん積まれていた。自転車を持っていくと荷物の上に置いてくれた。90バーツの荷物料金を取られたが、これは便利だなと思った。

  ถึงสถานีรถไฟธนบุรี5นาทีก่อนเวลารถออก ก็รีบซื้อตั๋วรถไฟ พอจะนำจักรยานขึ้นในรถไฟก็มีพนักงานรถไฟมาบอกว่า
“เอาจักรยานไปที่รถคันสุดท้าย”
และนำทางไปรถคันสุดท้าย เห็นบรรทุกของมีมากก็รู้ว่ามันเป็นตู้รถไฟบรรทุก พอนำจักรยานขึ้นรถไฟพนักงานก็วางจักรยานบนสิ่งของให้ ถ้าต้องจ่าย90บาทเป็นค่าของก็รูสึกว่ามันสะดวกมาก
f0034216_2055228.jpg

 自転車を貨車に預けて座席に戻り、座り待っていると列車は出発時刻になってもなかなか出発しない。8時20分ごろにになってようやく列車はゆっくりトンブリの駅を出発した。町の中はゆっくり走ったが、郊外に出ると列車はスピードを上げた。車窓から外の景色を眺めていると、外からの風は寒いくらいに感じた。
 途中で中学生の団体が(社会科見学なのか、キャンプ行くのか)乗り込んできて車内はいっぱいになった。さらにカンチャナブリ駅で中年の女性の団体も乗り込んできて車内は立錐の余地もない状態になった。席を立って歩いてトイレにもいけないくらいで、やはりバスのほうが快適かなと思った。

  ฝากจักรยานและกลับที่นั่งและรอ แต่รถไฟไม่ยอมออกเมื่อถึงเวลาออกตามที่กำหนดไว้ ในที่สุดประมาณ8นาฬิกา20นาทีรถไฟก็ออกจากสถานีธนบุรีอยางช้าๆ รถไฟวิ่งช้าในเมือง แต่ที่ชานเมืองเร่งความเร็ว ผมมองเห็นทิวทัศน์จากหน้าต่างก็รู้สึกหนาวเพราะลมเย็นพัดแรง
  ระหว่างทางกลุ่มนักเรียนมัธยมขึ้นมา รถไฟก็แน่น(ไม่รู้ว่าพวกเขาจะไปทัศนศึกษาหรือเข้าค่าย) แถมยังมีกล่มผู้หญีงวัยกลางคนขึ้นมาที่สถานีกาญจนบุรีอีก ทำให้รถไฟอัดกันแน่นจนเดินไปห้องน้ำไม่ได้ ผมจึงคิดว่านั่งรถทัวร์สบายกว่า
f0034216_2057430.jpg

f0034216_20573354.jpg

f0034216_205861.jpg

 団体客はクラセー洞窟近くのサイヨーク郡にある駅と、その先の駅で下車した。この近辺にリゾートホテルや観光名所があるようだ。
 ナムトック駅には2時間以上後れて2時20分に着いた。これでは電車は使えないなと思った。何故なら、ここからカンチャナブリの町までの約60kmを途中の観光地を寄って見学しながら自転車で走りながら帰ると、間違いなく夜になってしまい危険だからだ。(予定時刻にナムトック駅に着いていれば夕方にはカンチャナブリの町に着くのだが)
 ナムトック駅で降りて323号線に入りカンチャナブリの町に向かってゆっくり自転車をこぐ。すると、後ろから、やはり自転車に乗っているおじさんが声をかけてきた。この近辺に住んでいて毎日サイクリングをしているそうである。しばらく並走しながら話をしていると、おじさんがこんな話をしてくれた。
 ウボンラチャタニーからバンコクまでの約600kmを途中お寺に止まりながら6日間かけて自転車で走破してきたというのである。
 年は50歳代だろうか、自転車は私のより立派とは言えない。でも、この付近を毎日自転車で走って体力をつけているのだろう。実際、緩やかな傾斜のある323号線の道路を私と併走するために、ゆっくりだが余裕を持って自転車をこいでいた。お寺の宿泊は無料だから大変経済的でもある。この話を聞いて私も4~5日の自転車旅行を計画してみたくなった。

  ทั้งสองกล่มผู้โดยสารลงรถไฟที่สถานีอยู่ในอำเภาไทรโยคซึ่งอยู่ใกล้ถ้ำกระแซ และสถานีต่อไป ซึ่งทำให้ดูเหมือนจะมีสถานที่ท่องเที่ยวหรือรีสอร์ทแถวนี้
  ถึงสถานีน้ำตกบ่ายสองโมงครึ่ง ซึ่งช้าไปสองชั่วโมงกว่าจากเวลาที่กำหนดไว้ ถ้าอย่างนั้นใช้รถไฟไม่ได้ เพราะถ้าปั่นระยะทางประมาณ60กิโลเมตรโดยเยี่ยมชมสถานที่ท่องเที่ยวอยู่ระหว่างทางก็คงจะถึงตัวเมืองกาญจนบุรีตอนกลางคืนแน่นอนและอันตรายด้วย(ถ้าถึงสถานีน้ำตกในเวลาที่กำหนดก็จะถึงตัวเมืองกาญจนบุรีตอนเย็น)
  ผมลงรถไฟที่สถานีน้ำตกแล้วก็เข้าถนนสาย323 เมื่อปั่นจักรยานช้าๆสู่เข้าตัวเมืองกาญจนบุรีก็มีชายวัยกลางคนซึ่งปั่นจักรยานเหมือนกัน มาทักทายจากข้างหลัง เขาบอกว่าเขาพักอยู่บริเวณนี้และปั่นจักรยานออกกำลังกายทุกวัน เมื่อปั่นคู่กันไปสักพักหนึ่งเขาก็เล่าเรื่องดังนี้
  “เดือนนี้เคยปั่นจักรยานจากอุบลราชธานีถึงกรุงเทพใช้เวลา6วันคิดเป็นระยะทางประมาณ600กิโลเมตรโดยพักที่วัดระหว่างทาง”
  เขาดูเหมือนอายุประมาณ50ปีเกินไป จักรยานที่เขาขี่ไม่ได้ดีไปกว่าของผม แต่เขาคงปั่นออกกำลังกายทุกวันในบริเวณนี้ ที่จรีงเขาสามารถปั่นจักรยานบนถนนสาย323ซึ่งชันเล็กน้อยได้เร็วกว่านี้ แต่เขาปั่นอย่างช่าๆเพื่อที่จะขี่ช่าๆกับผม เขาบอกว่าพักที่วัดฟรี ทำให้ผมคิดว่าเป็นการประยัดเงินด้วย ได้ฟังเรื่องนี้แล้วผมก็อยากจะวางแผนที่จะไปเที่ยวปั่นจักรยานเป็นระยะเวลาสัก 4-5วัน
f0034216_20595987.jpg

f0034216_2104093.jpg

f0034216_211752.jpg

 クラセー洞窟に向かう交差点でおじさんと別れて、右折してクエーノイ河沿いのサイヨークの町に下っていく。急勾配を5kmほど下っていくとリゾートホテルがたくさん立ち並ぶ静かな町に着いた。線路を渡り左折してクラセー洞窟に向かう。   
 クラセー洞窟を見学し終わって時計を見ると、夕方の5時近くになっていた。急いでカンチャナブリの町に帰らないと遅くなってしまうので323号線に戻りひたすらカンチャナブリの町の町を目指して自転車をこぐ。予想通り途中から日が落ちて暗くなってしまった。街路灯のない真っ暗な道路を二輪車専用レーンの白線を目印にゆっくり走る。途中明かりのついている警察監視書の前でバックからライトを取り出そうとしていたら、警察官が危ないからライトを貸そうかといってくれた。お礼を言って自分のがあるからと言って断り先を目指す。町に近づくと後ろからバイクがずっと後ろからつけてきた。気持ち悪いなと思いながら走っていると、街路灯が出てきたところでバイクの運転手は「どこに行くのか」と言って追い抜いていった。暗い夜道を走っている自転車を心配して後ろからバイクの明かりを照らし続けてくれていたのである。

  ลาจากชายคนนั้นที่ทางแยกไปถ้ำกระแซ ผมเลี้ยวขวาไปตัวเมืองไทยโยคอยู่ใกล้แม่น้ำแควน้อย ลงไปทางลาดชันเป็นระยะทางประมาณ5กิโลเมตรก็ถึงตัวเมืองไทยโยคซึ่งเป็นเมืองที่เงียบสงบและมีรีสอร์ทมาก ข้ามทางรถไฟและเลี้ยวซ้ายไปสู่ถ้ำกระแซ
  ชมถ้ำกระแซแล้วก็ดูนาฬิกาข้อมือ จึงรู้ว่าใกล้จะถึงหาโมงเย็นแล้ว ถ้าไม่รีบร้อนเข้าตัวเมืองกาญจนบุรีก็จะถึงช่าไป ดังนั้นจึงกลับถนนสาย323และพยายามปั่นมุ่งหน้าเข้าตัวเมืองกาญจนบุรี อยางที่คาดไว้ตะวันตกดินและมืดระหว่างทาง ขี่จักรยานบนถนนที่ไม่มีไฟ ทำให้ต้องขี่ไปตามเส้นขาวที่แสดงช่องรถจักรยานและจักรยานยนต์เป็นเครื่องหมายนำทาง หยุดหน้าสถานที่ตำรวจที่เปิดไฟสว่าง ขณะที่กำลังเอาไฟรถจักรยานออกจากกระเป๋า มีตำรวจออกมาและบอกว่าจะให้เช่าไฟ เพราะอันตราย แต่ผมกล่าวคำขอบคุณและปั่นต่อไปโดยไม่รับไฟ เมื่อเข้าใกล้มาตัวเมืองกาญจนบุรี ก็มีมอเตอร์ไซค์ตามจากข้างหลังสักพักหนึ่ง รู้สึกแปลกๆแต่ก็ปั่นต่อ เขาจึงขี่รถมอเตอร์ไซค์ผ่านไปและพูดว่า
  “แวร์ยูโก”
คิดว่าเขาคงเป็นห่วงคนขี่จักรยานบนถนนที่มืด ก็เลยพยายามช่วยส่องไฟมาให้
f0034216_2121948.jpg

 8時ごろにカンチャナブリの町に着きクエー河沿いの静かな宿を選んで泊まった。

  ถึงตัวเมืองกาญจนบุรีประมาณสองทุ่มแล้วก็หาเลือกที่พักเงียบๆอยู่ริมแม่น้ำแควและเข้าพัก
f0034216_213938.jpg

 翌日はもちろんバスを使って帰ったのだが、帰りに乗ったバスは天然ガス仕様だった。そのため車のトランクにボンベを積んでいるためにトランクが狭くなりやっと自転車がつめるぐらいのスペースしかなかった。これからタイは天然ガス仕様の自動車が増えていくようである。

  วันรุ่งขึ้นตั้งใจที่จะนั่งรถทัวร์กลับกรุงเทพอย่างแน่นอน รถที่ผมนั่งคือรถที่เครื่องยนต์ระบบแก๊สธรรมชาติ เขานำถังแก๊สเก็บไว้ในที่เก็บของ ซึ่งทำให้ที่เก็บของรถน้อยลงและแคบเกินกว่าจะนำจักรยานเข้าไว้ในที่เก็บของ คิดว่ารถที่เครื่องยนต์ระบบแก๊สธรรมชาติจะมีมากขึ้นต่อไปในเมืองไทย
[PR]
# by namkeng | 2009-01-16 21:05 | 旅行/ท่องเที่ยว

エラワン国立公園/อุทยานแห่งชาติน้ำตกเอราวัณ

 車を気にせずにゆっくり自転車で走りたくなったので、カンチャナブリに行くことにした。
 でもカンチャナブリに行くためには、矛盾するのだが、南バスターミナルまで渋滞した道路を通らなければならない。そこで、今回はあの渋滞の激しいペブリ通りを避けてサトーン通り→タクシン橋→ウオンウィエンヤイ→ペッカセム通り→ラーチャプルック通りを通ってボロムラチャナニ通りに出るコースをとる事にした。
 
  อยากจะขี่จักรยานตามใจโดยไม่สนใจรถยนต์ ก็ตัดสินใจว่าจะไปกาญจนบุรี
  แต่การไปกาญจนบรี กลับต้องขี่จักรยานไปบนถนนที่รถติดมากกว่าจะถึงสถานีขนส่งสายใต้ใหม่ ดังนั้นครั้งนี้จะไม่ใช้ถนนเพชรบุรีซึ่งรถติดมาก แต่ใช้เส้นทางดังนี้
  ถนนสาทร-สะพานพระเจ้าตากสิน-วงเวียนใหญ่-ถนนเพชรเกษม-ถนนราชพฤกษ์ แล้วก็เข้าถนนบรมราชชนี
f0034216_18583488.jpg

 サトーン通りに出て感動して、びっくりしたことは車道の左端に(歩道ではない!)自転車専用レーンができていた事。車の往来の激しいなかで安心して自転車を走らせることができる。ウオンウィエンヤイ手前のソムデットプラチャオタクシン通りが渋滞していたほかはペッカセム通り、ラーチャプルック通りもまったく渋滞せずに走ることができた。特にラーチャプルック通りは広い通りでスピードも出せて気持ちよく走ることができた。
 ボロムラチャナニ通りに出て左折してしばらく行くと南バスターミナルに着いてしまった。ペブリ通りを通るコースに比べて、時間的も少し早いし何よりも疲労度がぜんぜん違う。
 いつものようにカンチャナブリ行きのバスのチケットを買い、自転車をたたんでバスのトランクに入れバスに乗り込む。
 12時半カンチャナブリ到着。すぐに自転車を組み立てて出発。今回はバック(一泊用の荷物が入っている)を背負わずに、 Topeak製の荷台にバックをくくりつけてなるべく疲労を少なくするようにしてみた。今回はこのラックの使い心地を試してみる目的もある。
 3199号線を一路エラワン滝を目指して走る。カンチャナブリの町を出る手前で食事をして腹ごしらえ。涼しい風を切って走るので汗はほとんどかかないし疲労も感じない。自転車を走らせるには今が最もいい季節なのだろう。
 田園と森の中を真っ直ぐ続く道をクエーヤイ河に沿って走る。ター トゥンナーダムの手前のお店でソムオーを買い、剥いてもらって食べる。

  พอเข้าถนนสาทรก็เห็นมีช่องสำหรับเฉพาะจักรยานอยู่ด้านซ้ายสุดของถนน(ไม่ใช่อยู่บนทางเท้า!)ซึ่งทำให้ประหลาดใจและประทับใจด้วย ได้ขี่จักรยานโดยไม่สนใจรถยนต์ทั้งๆที่มีรถขับผ่านไปมามากมาย รถติดที่ถนนสมเด็จพระเจ้าตากสินอยู่หน้าวงเวียนใหญ่เท่านั้น แต่ที่ถนนเพชรเกษมและถนนราชพฤกษ์ขี่จักรยานโดยรถไม่ติดเลย โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่ถนนราชพฤกษ์ซึ่งถนนกว้าง ได้ปั่นเร็วๆอย่างสนุกสนาน
  เข้าถนนบรมราชชนนีเลี้ยวซ้ายและตรงไปสักพักหนึ่งก็ถึงสถานีขนส่งฯ ใช้เส้นทางนี้จะเร็วกว่าเส้นทางถนนเพชรบุรีที่เคยใช้และเหนื่อยน้อยกว่ามาก
  ที่สถานีขนส่งฯซื้อตั๋วรถทัวร์ไปกาญจนบุรี พับจักรยานและนำเข้าที่เก็บของแล้วก็นั่งรถเช่นเคย
  ไปถึงกาญจนบุรีเที่ยงครึ่ง พอเอาจักรยานลงจากรถทัวร์และประกอบจักรยานก็เริ่มตันปั่น ครั้งนี้ไม่แบกกระเป๋าที่ใส่ของสำหรับพักวันเดียว แต่วางกระเป๋าบน ที่วางของที่ผลิตโดยบริษัท”โตะพีก” เพื่อให้เหนื่อยน้อยกว่าแบก มีจุดมุ่งหมายจะทดสอบที่วางของนี้ด้วย
  กินข้าวก่อนออกจากตัวเมืองกาญจนบุรี ปั่นไปถนนสาย3199มุ่งหน้าสู่น้ำตกเอราวัณ ปั่นในขณะที่ลมพัดเย็นสบาย ซึ่งทำให้เหงื่อออกนิดเดียวและรู้สึกไม่ค่อยเหนื่อย คิดว่าตอนนี้คือฤดูที่ดีที่สุดสำหรับการปั่นจักรยาน
  ปั่นไปบนถนนที่เกือบเส้นตรงขนานไปกับแม่น้ำแควใหญ่ มีทิวทัศน์ทุ่งนาและป่า หยุดพักที่ร้านขายของเล็กๆอยู่หน้าเขื่อน”ท่าทุ่งนา”และซื้อส้มโอ ให้ปอกเปลือกแล้วก็กิน
f0034216_192162.jpg

 5時ごろにシーナカリンダムに到着。途中の道は市街地を除いて街路灯がついていなかったので引き返すのは危険なので付近の宿に止まることにする。

  ประมาณห้าโมงเย็นก็ถึงเขื่อนศรีนครินทร์ ตัดสินใจจะหาที่พักบริเวณนี้ เพราะกลับไปถนนก็ไม่มีไฟถนน ยกเว้นในถนนตัวเมืองกาญจนบุรีเท่านั้นจะอันตราย
f0034216_1921742.jpg

 翌日シーナカリンダムからエラワン国立公園に行く。国立公園の中に入りビジターセンターで宿泊施設の資料をもらって見てみるとバンガローやクエーヤイ河沿いの眺めのいいテントサイトもあり、ここで止まったほうが気持ち良かったなと思った。
 
  วันรุ่งขึ้นเริ่มต้นจากเขื่อนศรีนครินทร์ไปอุทยานแห่งชาติน้ำตกเอราวัณ เข้าอุทยานฯและได้รับแผ่นพับที่ศูนย์บริการนักท่องเที่ยวและอ่าน ก็ได้รู้ว่ามีบ้าน(bungalow)และสถานที่กางเต็นท์อยู่ริมแม่น้ำแควที่มีทิวทัศน์สวยงาม ซึ่งทำให้คิดว่าพักที่นี่จะสบายกว่า
f0034216_1944097.jpg

f0034216_1951053.jpg

f0034216_1954976.jpg

f0034216_1962069.jpg

 自転車を置いて、管理事務所の横のエラワン滝に続く遊歩道に入る。しばらく行くときれいな滝が見えてきた。滝の前では魚が悠々と泳いでいて人が近寄っても逃げないのでびっくりしてしまった。何故なら日本の渓流に住む岩魚などは大変用心深く人の影を察知しただけで岩陰に隠れてしまうからだ。水か冷たくて泳ぐ気はしなかったが、暑い季節は魚たちと一緒に泳いだら気持ちがいいだろうと思った。
 滝はこの上にまだあるのだが、ここで引き返してビジターセンター近くの食堂で食事をすることにした。
 食事後カンチャナブリの町まで自転車で戻り、バスでいつものようにバンコクに帰った。

  จอดจักรยานบริเวณที่ทำการอุทยานฯและเดินเข้าทางเดินเพื่อไปน้ำตกเอราวัณ เดินไปสักพักหนึ่งก็เห็นน้ำตกสวยมาก เห็นปลาใกล้ๆ แต่ไม่หนีกลับว่ายน้ำช้าๆ แม้ว่าผู้คนเข้าใกล้มากๆก็ไม่กลัว ซึ่งทำให้ผมประหลาดใจมาก เพราะปลา”อิวะนะ”( 岩魚)ซึ่งอยู่ในกระแสน้ำเชี่ยวกรากในภูเขาญี่ปุ่นจะระมัดระวังตัวมากจนหนีและซ่อนตัวใต้ก้อนหิน แม่แต่เงาผู้คนเข้ามาใกล้ก ผมไม่ชอบว่ายน้ำ เพราะน้ำเย็น แต่ในฤดูร้อนว่ายน้ำกับพวกปลาจะสนุกมาก
  น้ำตกยังมีอีกหลายชั้นอยู่ข้างบน แต่ผมตัดสินใจว่าจะกลับและกินข้าวที่ร้านอาหารอยู่บริเวณศูนย์บริการฯ
  หลังจากกินข้าวก็กลับเมืองกาญจนบรี แล้วก็นั่งรถทัวร์กลับกรุงเทพอย่างเคย
[PR]
# by namkeng | 2009-01-10 19:25 | 旅行/ท่องเที่ยว

คอนเสิร์ตเล็กๆของไอซ ศรันยู/アイス サランユーの小さなコンサート

f0034216_15423637.jpg

  เมื่อวานปั่นจักรยานไปเมืองสมุทประการ ระหว่างทางกลับแวะโลตัสบนถนนศรีนครินทร์ พอจะจอดรถจักรยาน ได้ยินเสียงเพลง จังหวะหัวใจ คิดว่าบี้มาที่นี่หรือเปล่า แล้วก็เดินไปตามเสียงเพลงจึงพบว่ามีผู้คนมากมาย และพบว่าไอซ ศรันยูกำลังร้องเพงนี้บนเวทีเล็ก รู้สึกว่าโชคดีมาก เพราะไม่เคยฟังเพลงนี้แบบสดๆ

 昨日サムットプラカーンの町までサイクリングに行ってきました。帰り道、シーナカリン通りのロータスに寄りました。自転車を停めようとしたらチャンワ フアチャイの歌声が聞こえてきました。ビーが来ているのだろうかと思い、人がたくさん集まっていて、歌声が聞こえてくる方に行ってみたら、アイスサランユーが小さな舞台の上で、その歌を歌っていました。ラッキーと思いました。というのは、この歌を生で聞いたことがなかったからです。
f0034216_15434079.jpg

f0034216_1544782.jpg

f0034216_15445398.jpg


[PR]
# by namkeng | 2008-12-14 15:52 | concert/คอนเสิร์ต


バンコクで目にしたことを徒然に・・・
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
Link
最新のトラックバック
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧